English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Een beeldje van een lopende man, uitgevoerd in zwart basalt. De inscriptie op de rugpijler identificeert de man als Anchenmer, een ambtenaar uit Asyoet, wiens titels luiden: prins, burgemeester, kennis van de koning en koninklijke bode. Anchenmer was dus een man die toegang tot de koning had en in zijn naam handelde als verslaggever van gebeurtenissen. De inscriptie maakt ook duidelijk dat het beeldje geplaatst was in de tempel van de jakhals-god Wepwawet in Asyoet; het vraagt iedere priester die de tempel binnenkomt om de offerformule te reciteren, zodat Anchenmer wordt voorzien van offergaven. Het beeldje is zeer goed uitgevoerd, met duidelijke musculatuur en gezichtskenmerken.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
A black basalt statuette of a striding man. The inscription on the back pillar identifies him as Ankhenmer, an official from Asiut, whose titles are given as prince, mayor, king's acquaintance and herald of the king. Ankhenmer was therefore a man who had access to the king and acted on his behalf as a reporter of events. The inscription also makes it clear that the figure was placed in the temple of the jackal -headed god Wepwawet in Asyut, it asks every priest entering the temple to recite the formula to provide offerings for Ankhenmer. The statue is quite finely carved, with well defined muscle tone and facial features.
Statuette en basalte noir d'un homme en position de marche. L'inscription sur le pilier dorsal l'identifie comme Ankhenmer, un fonctionnaire d'Assiout portant les titres de prince, maire, connaissance du roi et héraut du roi. Ankhenmer avait donc accès auprès du roi et agissait comme rapporteur des événements. L'inscription mentionne également que la statue était érigée dans le temple du dieu à tête de chacal, Oupouaout à Assiout. Elle demande à tous les prêtres entrant dans le temple de réciter une formule d'offrandes pour Ankhenmer. La statue est finement taillée avec des muscles et des traits de visage bien définis.
Statuette eines schreitenden Mannes aus schwarzem Basalt. Die Inschrift auf dem Rückenpfeiler identifiziert ihn als Anchenmer, einen Beamten aus Assiut, dessen Titel als Prinz, Bürgermeister, Vertrauter des Königs und Bote des Königs angegeben werden. Anchenmer war demzufolge eine Person, die Zutritt zum König hatte und in seinem Auftrag als Berichterstatter von Ereignissen agierte. Die Inschrift macht auch deutlich, daß die Statuette im Tempel des schakalköpfigen Gottes Upuaut in Assiut aufgestellt war; sie bittet jeden Priester, der den Tempel betritt, die Opferformel zu sprechen, um Anchenmer mit Opfergaben zu versorgen. Die Statue ist recht fein gearbeitet mit klar umrissenen Muskelspannungen und Gesichtszügen.
Una statuetta di basalto nero di un uomo avanzante. L'iscrizione sul pilastro dorsale lo identifica come Ankhenmer, un ufficiale proveniente da Assiut, al quale sono attribuiti i titoli di principe, sindaco, conosciuto del re e araldo del re. Ankhenmer era perciò un uomo ammesso alla presenza del re e agiva per suo conto come cronista di eventi. Anche l'iscrizione rende chiaro che la figura era posta nel tempio del dio a testa di sciacallo Upuaut ad Assiut; in questa si chiede a ogni sacerdote che entra nel tempio di recitare la formula per fornire offerte ad Ankhenmer. La statua è scolpita molto finemente, con tono muscolare e caratteristiche facciali ben delineati.
Estatueta de basalto preto de um homem em pose de movimento. A inscrição no pilar dorsal identifica-o como sendo Ankhenmer, um funcionário de Assiut, cujos títulos o apresentam como nobre, governador, conhecido do rei e arauto do rei. Ankhenmer foi portanto um homem que teve acesso ao rei e agiu em seu nome como relator de acontecimentos. A inscrição também mostra claramente que a figura foi colocada no templo do deus com cabeça de cao selvagem Uepuauet em Assiut: o texto pede a cada sacerdote que entre no templo para recitar a fórmula para fornecer oferendas a Ankhenmer. A estátua está delicadamente esculpida, com traços musculares e faciais bem definidos.
Estatuilla de basalto negro, representando a un hombre andando. La inscripción del pilar a su espalda le identifica como Anjenmer, un oficial de Asiut, príncipe, alcalde, conocido del rey y mensajero real. Anjenmer era, pués, un hombre que tenía acceso al rey y actuaba en su nombre como pregonero. La inscripción también informa que la estatua fue depositada en el templo de Upuaut, dios de Asiut con cabeza de chacal. El texto solicita de cada sacerdote que entra en el templo que recite la invocación para proporcionarle ofrendas a Anjenmer. La estatua está cuidadosamente esculpida, con músculos y rasgos faciales bien definidos.
A black basalt statuette of a striding man. The inscription on the back pillar identifies him as Ankhenmer, an official from Asiut, whose titles are given as prince, mayor, king's acquaintance and herald of the king. Ankhenmer was therefore a man who had access to the king and acted on his behalf as a reporter of events. The inscription also makes it clear that the figure was placed in the temple of the jackal -headed god Wepwawet in Asyut, it asks every priest entering the temple to recite the formula to provide offerings for Ankhenmer. The statue is quite finely carved, with well defined muscle tone and facial features.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
anx-n-mr
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
D21:R8*a30 o3 f1:h1 n35:d28:n35 d21:q3:d36 f4:d36 d21:Aa1 M23 F25 M23 S34 N35:N36 ! U36 R8 V30 D60:V30 G35 N35:D21 S29\ O6*R8:V14 F13:N31 V30 O34 G39 G43 O49 D4\ D4 N35:X1*X1 S29\ Q3:N35 A53\ M17 G43 !
Transliteratie
??????? prt-Hrw kAw Apdw n kA n rpa-HAty-a rx-nsw wHm-nsw anx-n-mr Hm-nTr nb wab nb aq ?? Hwt-nTr Wp-WAwt nb sAwt ntt =s?? twt pn ??? jw.....
Vertaling
... offer bestaande uit brood en bier, rundvlees en gevogelte, voor de Ka van de erfprins en vorst, intimus des konings, boodschapper des konings, Anchenmer. Iedere Hem-priester en iedere Wab-priester, die binnentreedt in de tempel van Wepwawet, Heer van Asyoet ...
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
.... invocation offerings of bread and beer, oxen and fowl, for the Ka of the prince and hereditary noble, King's Acquantance and King's Herald, Ankhenmer. Every Hem-priest and every Wab-priest who enters the temple of Wepwawet, Lord of Asiut ....
... offrandes invocatoires consistant en pain, boeufs et volailles, pour le Ka du prince, noble héréditaire, familier du roi, Ankhenmer. Chaque prêtre-hem, chaque prêtre-ouâb qui entre dans le temple d'Oupouaout, maître d'Assiout ...
... ein Anrufungsopfer aus Brot und Bier, Rindern und Geflügel für den Ka des Fürsten und Grafen, Königsbekannten und Herold des Königs Anchenmer. Jeder Hem-Priester und jeder Wab-Priester, der den Tempel des Upuaut, Herrn von Assiut, betritt ...
..... offerte di invocazione di pane e birra, bovini e volatili, per il Ka del principe e nobile ereditario, conoscente del re e araldo del re, Ankhenmer. Ogni prete hem e ogni prete wab che entra nel tempio di Wepwaut, Signore di Asiut ....
... oferendas de invocaçao de pao e cerveja, carne de vitelo e aves, para o Ka do príncipe e nobre hereditário, conhecido do Rei e Herald do Rei, Ankhenmer. Todos os sacerdotes Hem e todos os sacerdotes Uab que entrem no templo de Uepuauet, Senhor de Asiut ...
... Invocación de ofrendas consistente en pan, cerveza, bueyes y aves para el Ka del príncipe, noble, conocido del rey, heraldo real, Anjenmer. Cualquier sacerdote-hem, cualquier sacerdote-uab que entre en el templo de Upuaut, señor de Asiut ...
.... invocation offerings of bread and beer, oxen and fowl, for the Ka of the prince and hereditary noble, King's Acquantance and King's Herald, Ankhenmer. Every Hem-priest and every Wab-priest who enters the temple of Wepwawet, Lord of Asiut ....
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Purchased from Sotheby's, London in 1966, Lot 113.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Piotr Bienkowski and Angela Tooley., Gifts of The Nile: Ancient Egyptian Arts and Crafts in Liverpool Museum., 1995., 36; pl.43.
Algemeen commentaar
Preservation: The calves, feet and pedestal are missing. Text comment: The text is written on the back pillar of the figure, but is broken off at the lower end. Disposition: The text is written on the back pillar of the figure.
Afbeeldingen
Attachments