English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Momie d'un jeune garçon d'environ 2 ans, emmailloté dans une série de bandages de lin. Petrie décrit ceci comme l'exemple le plus parfait du système complexe de bandage diagonal, tout à fait régulier sur tout le corps. Les couleurs des bandelettes ont en grande partie disparu mais les différentes couches étaient à l'origine de couleurs rouge, blanche, dorée, bleue et brune. Les bandelettes enserrent un portrait de l'enfant, malheureusement fort endommagé. Ceci s'est probablement produit entre le moment de l'élaboration de la momie et son enterrement. Les rayons-X ont révélé une amulette, probablement en métal, sur la langue et une autre amulette sur le sexe.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De mummie van een jongetje van ongeveer twee jaar oud, nauwgezet gewikkeld in een serie smalle linnen windsels. Flinders Petrie beschreef dit als het meest perfecte voorbeeld van het complexe systeem van diagonaal inwikkelen; het is geheel regelmatig over het hele lichaam. De kleuren van de windsels zijn nu verbleekt maar de dertien lagen waren ooit rood, wit, verguld, blauw en bruin; er zijn geen knopen gebruikt om ze op hun plaats te houden. Er is een portret van het kind ingevoegd in de windsels, helaas zwaar beschadigd maar oorspronkelijk van goede kwaliteit; het is waarschijnlijk dat de schade is ontstaan tussen het klaarmaken van de mummie en de begrafenis. Röntgenfoto's hebben onthuld dat een amulet, waarschijnlijk van metaal, op de tong ligt en dat er nog een amulet over de genitaliën ligt.
The mummy of a young boy of about two years old, elaborately wrapped in a series of narrow linen bandages. Flinders Petrie described this as the most perfect example of the complex system of diagonal winding, it is completely regular over the entire body. The colours of the bandages have now faded but the thirteen layers were once red, white, gilt, blue and brown, no studs were required to hold them in place. There is a portrait of the child inserted into the bandages, unfortunately badly damaged but originally fine, it is probable that the damage occurred during the time between preparation of the mummy and the actual burial. X-rays revealed the presence of an amulet, probably metallic, lying on the tongue, another amulet laying over the genitalia.
Mumie eines kleinen Jungen von ungefähr zwei Jahren, kunstvoll in eine Reihe von schmalen Leinenbinden eingewickelt. Flinders Petrie beschreibt sie als das perfekteste Beispiel eines komplizierten Systems von diagonalen Wickelungen. Sie ziehen sich völlig gleichmäßig über den gesamten Leichnam. Die Farben der Binden sind jetzt ausgeblichen, aber die dreizehn Lagen waren einst rot, weiß, golden, blau und braun. Keine Ziernägel wurden benötigt, um sie in ihrer Position zu halten. Das Porträt des Kindes, unglücklicherweise schwer beschädigt, aber ursprünglich fein, war in die Binden eingelegt. Es ist möglich, daß die Beschädigung in der Zeit zwischen der Herrichtung der Mumie und dem tatsächlichen Begräbnis eingetreten ist. Röntgenaufnahmen enthüllten das Vorhandensein eines Amuletts, offensichtlich aus Metall, das auf der Zunge liegt, sowie eines weiteren Amuletts über den Genitalien.
La mummia di un giovane di circa due anni, elaboratamente avvolto in una serie di sottili bende di lino. Flinders Petrie la descrisse come l'esempio più perfetto del complesso sistema di avvolgimento diagonale, che qui è perfetto su tutto il corpo. I colori delle bende sono ora sbiaditi ma i tredici strati erano una volta di colore rosso, bianco, dorato, azzurro e marrone; per mantenere le bende in posizione non era necessaria alcuna chiodatura. C'è un ritratto del bambino inserito nelle bende; anche se originariamente di alta qualità artistica, sfortunatamente è ora gravemente danneggiato, probabilmente il danneggiamento fu provocato durante il periodo che occorse fra la preparazione della mummia e l'effettivo seppellimento. I raggi X rivelarono la presenza di un amuleto, probabilmente metallico, posto sulla lingua, e un altro amuleto sui genitali.
Múmia de uma criança com cerca de dois anos de idade, embrulhada cuidadosamente numa série de faixas estreitas de linho. Flinders Petrie descreveu este achado como o exemplo mais perfeito do sistema complexo de envolvimento diagonal: é completamente regular em torno de todo o corpo. As cores das faixas de linho agora estão desbotadas, mas as treze camadas foram em tempos vermelhas, brancas, douradas, azuis e castanhas; nenhum botão foi necessário para as segurar no lugar. Existe um retrato da criança, inserido nas faixas, agora infelizmente danificado mas que originalmente era de grande qualidade. É provável que o dano tenha ocorrido durante o tempo entre a preparação da múmia e o sepultamento. Radiografias revelam a presença de um amuleto, provavelmente metálico, deixado sobre a lingua; um outro amuleto está colocado acima dos órgãos genitais.
Momia de un niño pequeño, de unos dos años. Fue vendado de forma elaborada, con una serie de estrechas vendas de lino, en lo que Flinders Petrie describió como el mejor ejemplo de sistema de amortajamiento diagonal complejo, regular en todo el cuerpo. La mayor parte del colorido de las vendas se ha perdido. Las trece capas fueron en su día rojas, blancas, doradas, azules y marrones; sin necesidad de ataduras para mantenerlas en su sitio. Hay un retrato del niño introducido entre los vendajes, desafortunadamente desvaído, problablemente dañado en el tiempo transcurrido entre la preparación de la momia y su enterramiento. Radiografías muestran la presencia de un amuleto de metal colocado en la lengua, y otro amuleto en sus genitales.
The mummy of a young boy of about two years old, elaborately wrapped in a series of narrow linen bandages. Flinders Petrie described this as the most perfect example of the complex system of diagonal winding, it is completely regular over the entire body. The colours of the bandages have now faded but the thirteen layers were once red, white, gilt, blue and brown, no studs were required to hold them in place. There is a portrait of the child inserted into the bandages, unfortunately badly damaged but originally fine, it is probable that the damage occurred during the time between preparation of the mummy and the actual burial. X-rays revealed the presence of an amulet, probably metallic, lying on the tongue, another amulet laying over the genitalia.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
This mummy of a very young boy was presented to the Museum in 1911 by Sir W.M Flinders Petrie, discovered during his excavations at Hawara.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Piotr Bienkowski and Angela Tooley., Gifts of The Nile: Ancient Egyptian Arts and Crafts in Liverpool Museum., 1995., 69; pl.105. P.H.K Gray and Dorothy Slow., Egyptian Mummies in the City of Liverpool Museums., 1968., 28-32.
Commentaire général
Site: Discovered by Flinders Petrie during excavations at Hawwara.
Images
Attachments