English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Blaue Glasscherbe: in die Oberfläche der Scherbe wurde ein Wabenmuster geschnitten, in einem Stil, der vor der Islamischen Zeit unüblich war. In Ermangelung eines archäologischen Kontexts liegt ihr Interesse im Zeitpunkt des Erwerbs, da sie einen Teil der Altertümersammlung von Lady Harriet Kavanagh bildete. Die Sammlung mit ihrem Inventar ist ein seltenes Beispiel für eine gutdokumentierte private Materialgruppe aus den 1840er Jahren.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Blauwe glasscherf: in het oppervlak is een honingraatpatroon gesneden in een stijl die voor de Islamitische Periode niet gebruikelijk was. Bij afwezigheid van een archeologische context ligt het belang van dit stuk in de datum van verwerving, als onderdeel van de collectie oudheden verzameld door Lady Harriet Kavanagh. Haar collectie en inventarislijst vormen een zeldzaam voorbeeld van een goedgedocumenteerde verzameling oudheden in privébezit uit de jaren rond 1840.
Blue glass sherd: a honeycomb pattern has been cut into the surface of the sherd, in a style not usual before the Islamic Period. In the absence of archaeological context, its interest lies in the date of acquisition, as part of the collection of antiquities formed by Lady Harriet Kavanagh. Her collection with its inventory provides a rare example of a well-documented private group of materials from the 1840s.
Tesson de verre bleu. Un motif en nid d'abeilles a été incisé sur la surface du tesson, dans un style inusité avant la Période Islamique. En l'absence de contexte archéologique, son intérêt réside dans sa date d'acquisition. Il faisait partie de la collection d'antiquités de Lady Harriet Kavanagh. Sa collection inventoriée constitue un exemple rare de musée privé contenant des matériaux bien documentés datant des années quarante du 19ème siècle.
Coccio di vetro blu: un motivo a nido d'ape è stato intagliato sulla superficie, in uno stile non usuale prima del Periodo Islamico. In assenza del contesto archeologico, l'interesse ricade soprattutto sulla data di acquisizione, come parte della collezione di antichità raccolte da Lady Harriet Kavanagh. La sua collezione, databile agli anni quaranta del secolo diciannovesimo, provvista di inventario, fornisce un raro esempio di gruppo di materiali privati ben documentati.
Pedaço de vidro azul: um padrão em favo de mel foi cortado na superfície do vidro, em estilo pouco usual antes do período islâmico. O seu interesse reside na data de aquisição, como parte da colecção de antiguidades de Lady Harriet Kavanagh. A sua coleçao, com o inventário, providencia um raro exemplo de um grupo de materiais particulares dos anos 1840.
Fragmento de vidrio azul; en la superficie se talló un diseño en forma de panel de abeja, un estilo que no fue habitual antes del Período Islámico. Al carecer de contexto arqueológico, su interés reside en la fecha de su adquisición, como parte de la colección de antigüedades formada por Lady Harriet Kavanagh. Su colección y su inventario forman un raro ejemplo de piezas privadas bien documentadas de los años 40 del siglo XIX.
Blue glass sherd: a honeycomb pattern has been cut into the surface of the sherd, in a style not usual before the Islamic Period. In the absence of archaeological context, its interest lies in the date of acquisition, as part of the collection of antiquities formed by Lady Harriet Kavanagh. Her collection with its inventory provides a rare example of a well-documented private group of materials from the 1840s.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Unpublished.
Algemeiner Kommentar
Site: X124 is marked on the sherd.
Abbildungen
Attachments