English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Grob geformtes Fayencefigürchen der Geburtsgöttin Taweret, deren monströse Gestalt, die Krokodil, Nilpferd und Löwe verbindet, jegliches Übel abwehren sollte, das die verwundbare Mutter und ihr Kind treffen könnte. Solche Figürchen wurden in der Spätzeit, nach 700 v. Chr. häufig.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grof gevormd faience figuurtje van de godin van de geboorte, Taweret, wier monsterachtige vorm van een gecombineerde krokodil, nijlpaard en leeuw bedoeld was om elk kwaad dat de kwetsbare moeder en kind kon deren, af te weren. Dergelijke figuurtjes werden gemeengoed in de Late Periode, na 700 voor Christus.
Crudely moulded faience figurine of the goddess of childbirth, Taweret, whose monstrous form combining crocodile, hippopotamus and lion was intended to fend off any evil that might befall the vulnerable mother and child. Such figurines become common in the Late Period, after 700 BC.
Figurine en faïence grossièrement moulée de la déesse de la naissance, Taouret, dont la forme monstrueuse combine le crocodile, l'hippopotame et le lion. Elle était chargée d'écarter tout danger qui pouvait menacer la mère et l'enfant, tous deux vulnérables. De telles figurines devinrent courantes à Basse Époque, après 700 avant notre ère.
Figurina in faience rozzamente modellata della dea del parto, Tauret, la cui forma mostruosa che comprende il coccodrillo, l'ippopotamo ed il leone, doveva scacciare ogni male che potesse incombere sulla madre e sul bambino vulnerabili. Tali figurine divennero comuni in Epoca Tarda, dopo il 700 a.C.
Figurinha rudimentar em faiança, da deusa do nascimento, Taueret, cuja forma órgão combinando crocodilo, hipopótamo e leão, tinha como objectivo afastar qualquer mal que pudesse recair sobre a mãe e a criança. Pequenas figuras em faiança tornaram-se comuns na Época Baixa, após 700 a.C.
Figurita de fayenza cuidadosamente moldeada de la diosa del nacimiento, Tueris, cuya monstruosa forma, combinación de cocodrilo, hipopótamo y león, pretendía mantener apartado cualquier peligro que pudiera afectar a la madre y al hijo, tan vulnerables. Estas figuritas se hicieron habituales en la Baja Época, después del 700 a. C.
Crudely moulded faience figurine of the goddess of childbirth, Taweret, whose monstrous form combining crocodile, hippopotamus and lion was intended to fend off any evil that might befall the vulnerable mother and child. Such figurines become common in the Late Period, after 700 BC.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Unpublished.
Algemeiner Kommentar
Site: E100 is marked on the object.
Abbildungen
Attachments