English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Piccolo amuleto in faience invetriata di colore verde avente la forma di un falco, con dettagli quali il piumaggio rappresentati schematicamente. Il falco era un simbolo comune del potere, ed era utilizzato per rappresentare divinità quali il dio sole Ra ed il dio funerario della terra Sokar. Amuleti a forma di falco erano comuni in tutti i periodi e comprendono, come in questo caso, le serie poste sul corpo mummificato in Età Tarda. L'anello di sospensione sul dorso dell'uccello serviva perché potesse essere indossato o attaccato alla copertura della mummia.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Klein groengeglazuurd faience amulet in de vorm van een valk, waarop de details zoals de veren schematisch zijn aangegeven. De valk was een gebruikelijk symbool van macht en werd gebruikt om godheden zoals de zonnegod Re en de funeraire aardgod Sokar af te beelden. Valkvormige amuletten zijn gebruikelijk in alle perioden, waaronder, zoals hier, in de sets die tijdens de mummificatie in de Late Periode op het lichaam werden geplaatst. Het ophangoogje aan de achterkant van de vogel diende om het amulet te dragen of om het aan de mummiebedekking vast te maken.
Small green-glazed faience amulet in the form of a falcon, with details such as the feathering schematically marked. The falcon was a common symbol of power, and used to depict deities such as the sun-god Re and the funerary earth-god Sokar. Falcon-shaped amulets are common at all periods, including, as here, in the sets placed on the body at mummification in the Late Period. The suspension loop at the back of the bird served for wearing or attaching to the mummy-coverings.
Petite amulette en faïence couverte d'un émail vert, en forme de faucon. Les détails, comme le plumage, sont indiqués de manière schématique. Le faucon était un symbole de puissance, employé pour représenter des divinités comme le dieu-soleil Rê et le dieu funéraire de la terre Sokar. Des amulettes en forme de faucon sont fréquentes pendant toutes les périodes et faisaient partie, comme celle-ci, de la panoplie d'objets disposés sur les corps momifiés à Basse Époque. L'anneau de suspension, sur le dos de l'oiseau, servait à la fixer sur la couverture de momie.
Kleines grünglasiertes Amulett aus Fayence in Form eines Falken, dessen Details, etwa das Gefieder, schematisch angegeben sind. Der Falke war ein häufiges Machtsymbol und wurde zur Darstellung von Gottheiten wie etwa des Sonnengottes Re und des funerären Erdgottes Sokar verwendet. Falkenförmige Amulette sind zu allen Zeiten verbreitet, auch, wie in diesem Fall, in den Sets, die in der Spätzeit bei der Mumifizierung auf den Körper des Toten gelegt wurden. Die Öse am Rücken des Vogels ermöglichte sowohl das Tragen als auch das Befestigen an den Mumienbinden.
Pequeno amuleto em faiança verde vidrada, com a forma de um falcão, com detalhes esquematicamente marcados, tal como as penas. O falcão era um símbolo comum de poder, e era utilizado para representar divindades tais como o deus solar Ré, e o deus funerário Sokar. Amuletos com forma de falcão eram comuns em todos os períodos, incluindo, tal como aqui, em conjuntos colocados no corpo a ser mumificado, na Época Baixa. A argola de suspensão na parte de trás servia para ser preso às ligaduras da múmia.
Pequeño amuleto de fayenza vidriada de verde con forma de halcón, con detalles como las plumas esquemáticamente señaladas. El halcón era un símbolo habitual de poder y se utilizaba para representar a deidades como el dios sol Re y el dios ctónico funerario Sokaris. Los amuletos en forma de halcón fueron comunes en todos los períodos, siendo incluidos, como en este caso, entre los colocados sobre el cuerpo durante la momificación en la Baja Época. El anillo de suspensión en la parte trasera del ave servía para llevarlo colgado o atarlo a las coberturas de la momias.
Small green-glazed faience amulet in the form of a falcon, with details such as the feathering schematically marked. The falcon was a common symbol of power, and used to depict deities such as the sun-god Re and the funerary earth-god Sokar. Falcon-shaped amulets are common at all periods, including, as here, in the sets placed on the body at mummification in the Late Period. The suspension loop at the back of the bird served for wearing or attaching to the mummy-coverings.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Acquisition details are unknown.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Unpublished.
Commento generale
Immaginei
Attachments