English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce fragment de statue en grès provient des fouilles de W. F. Petrie à Sérabit el-Khadim en 1904-1905. Il représente le roi Snéfrou (IVème Dynastie) assis sur un siège cubique dont trois côtés portent des signes hiéroglyphiques. Les textes nous informent que la statue a été dédiée par le roi Sésostris I (XIIème Dynastie). La statue est le plus ancien témoignage au Sinaï de la pratique des souverains de la XIIème Dynastie d'instaurer un culte de leurs prédécesseurs.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit fragment van een zandstenen beeld is afkomstig van de opgravingen van W.F. Petrie in Serabit el-Khadim in 1904-1905. Het stelt koning Snefroe (4e dynastie) voor, gezeten op een kubusvormige zetel waarvan drie zijden hiërogliefen dragen. De teksten vertellen ons dat het beeld door koning Sesostris I (12e dynastie) is gewijd. Het beeld is de oudste getuigenis uit de Sinaï van de gewoonte van de vorsten uit de 12e dynastie om een cultus voor hun voorgangers te stichten.
This fragment of statue in sandstone comes from the excavations of W. F. Petrie at Serabit el-Khadim in 1904-1905. It represents king Seneferu (4th Dynasty) sitting on a cubic seat of which three sides bear hieroglyphic signs. The texts inform us that the statue was dedicated by king Senwosret I (12th Dynasty). The statue is the most ancient testimony from the Sinai of the practice of sovereigns of the 12th Dynasty of establishing a cult of their predecessors.
Dieses Statuenfragment aus Sandstein stammt aus den Grabungen von W.F. Petrie 1904-1905 in Serabit el-Chadim. Es zeigt den König Snofru (4. Dynastie) auf einem würfelförmigen Sitz, dessen drei Seiten Hieroglyphenzeichen tragen. Die Texte geben an, daß die Statue von König Sesostris I. (12. Dynastie) gestiftet worden war. Die Statue ist das älteste Zeugnis auf dem Sinai für die Sitte der Herrscher der 12. Dynastie, einen Kult ihrer Vorgänger einzurichten.
Questo frammento di statua di gres proviene dagli scavi di W.F. Petrie a Serabit el-Khadim nel 1904-1905. Rappresenta il re Snefru (IV dinastia) seduto su di un seggio cubico, tre lati del quale recano dei segni geroglifici. I testi ci informano che la statua é stata dedicata dal re Sesostri I (XII dinastia). La statua é la piú antica testimonianza nel Sinai della pratica dei sovrani della XII dinastia di instaurare un culto dei loro predecessori.
Este fragmento de estátua em arenito é proveniente das escavaçöes de W. F. Petrie em Serabit el-Khadim em 1904-1905. Representa o rei Senefru (IV dinastia) sentado num trono cúbico com três dos seus lados exibindo signos hieroglíficos. Os textos declaram que a estátua foi feita pelo rei Senuseret I (XII dinastia). A estátua é o mais antigo testemunho, no Sinai, da prática dos soberanos da XII dinastia de instaurar um culto dos seus antecessores.
Este fragmento de estatua de arenisca proviene de las excavaciones de W. F. Petrie en Serabit el-Jadim en 1904-1905. Representa al rey Snefru (Dinastía IV) sentado sobre un escaño cúbico, tres de cuyos lados llevan signos jeroglíficos. Los textos nos informan de que la estatua está dedicada por el rey Sesostris I (Dinastía XII). La estatua es el más antiguo testimonio en el Sinaí de la práctica de los soberanos de la Dinastía XII de instaurar un culto a sus predecesores.
This fragment of statue in sandstone comes from the excavations of W. F. Petrie at Serabit el-Khadim in 1904-1905. It represents king Seneferu (4th Dynasty) sitting on a cubic seat of which three sides bear hieroglyphic signs. The texts inform us that the statue was dedicated by king Senwosret I (12th Dynasty). The statue is the most ancient testimony from the Sinai of the practice of sovereigns of the 12th Dynasty of establishing a cult of their predecessors.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
La statue est un don de l'Egypt Exploration Fund.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
W. F. Petrie, Researches in Sinai, Londres 1904, 124 et pl. 129 nº 2 L. Speleers, Recueil des inscriptions égyptiennes des Musées Royaux du Cinquantenaire à Bruxelles, Bruxelles 1923, 16 nº 68 Porter and Moss, Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings VII 358 A. Gardiner, T. Peet et J. Cerny, The Inscriptions of Sinai, Oxford 1952-1955, pl. 20 nº 67 D. Wildung, Die Rolle ägyptische Könige im Bewustsein der nachwelt, Berlin 1969, 128 Dok. XX 210 B. van de Walle, La publication des textes des Musées: Bruxelles (Musées royaux d'Art et d'Histoire) dans Textes et languages de l'Égypte pharaonique. Hommage à Jean-François Champollion, Le Caire 1974, 175 D. Valbelle et Ch. Bonnet, Le sanctuaire d'Hathor maîtresse de la turquoise, Paris 1996, 127 fig. 148a-c
Commentaire général
Lieu de découverte: La statue provient des fouilles de W. F. Petrie en 1904-1905.
Images
Attachments