English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein Fragment einer buntbemalten Mumienhülle aus Kartonage, auf dem die mumiengestaltigen Figuren zweier Schutzgottheiten erhalten sind. Der erhaltene Kopf der rechten Figur hat einen geraden Schnabel wie ein Storch: die gemeinte Spezies ist nicht zu identifizieren. Die Farbwahl und der weiße Hintergrund lassen eine Datierung in die mittlere 3. Zwischenzeit vermuten.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fragment van een felbeschilderd mummieomhulsel van cartonnage, met delen van de mummievormige figuren van twee beschermgoden nog intact. Wat rest van de kop van de figuur rechts heeft een rechte snavel als een ooievaar, maar de vogelsoort die hier wordt bedoeld kan niet worden geïdentificeerd. De kleurvariëteit en de witte achtergrond wijzen op een datum in de 3e Tussenperiode.
Fragment of brightly painted cartonnage mummy case, preserving parts of two mummiform figures of protective gods. The preserved head of the figure on the right has a straight beak like a stork: the species intended here is not identified. The variety of colours and white background suggest a date in the mid 3rd Intermediate Period.
Fragment d'un cartonnage de momie couvert d'une peinture brillante. Deux représentations momiformes de dieux protecteurs sont partiellement conservées. La tête de la figure de droite présente un bec droit, semblable à celui d'une cigogne; l'espèce représentée ici n'a pu être identifiée. Pour la datation, la variété des couleurs et le fond blanc témoignent en faveur du milieu de la Troisième Période Intermédiaire.
Frammento di cartonnage dipinto con colori brillanti, da una cassa per mummia. L'oggetto ha conservato parti di due figure mummiformi di divinità protettive. La testa preservata della figura sulla destra ha un becco diritto come una cicogna: le specie qui rappresentate non sono identificate. La varietà di colori e lo sfondo bianco suggeriscono una datazione collocabile alla metà del Terzo Periodo Intermedio.
Fragmento de cartonagem de múmia, pintado com cores vivas e que apresenta partes de duas figuras de deuses protectores mumificados. A cabeça da figura preservada, na parte direita, tem bico estreito como a cegonha: a espécie aqui representada não está identificada. A variedade de cores e fundo branco sugerem datação em meados do Terceiro Período Intermediário.
Fragmento de cartonaje con brillantes colores perteneciente a la caja de una momia; conserva partes de dos figuras momiformes de dioses protectores. La cabeza de la figura de la derecha, que se conserva, tiene un pico recto parecido al de una cigüeña; no se ha identificado a qué especie corresponde. La variedad de colores y el fondo blanco sugieren una fecha en el Tercer Período Intermedio.
Fragment of brightly painted cartonnage mummy case, preserving parts of two mummiform figures of protective gods. The preserved head of the figure on the right has a straight beak like a stork: the species intended here is not identified. The variety of colours and white background suggest a date in the mid 3rd Intermediate Period.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Given to the museum by Mrs. Boyd in 1921.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Unpublished.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments