English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Scarpa di cuoio ben conservata, con la suola e la parte superiore cucite assieme, e con un laccio per legarla. Le scarpe in cuoio cominciarono a rimpiazzare i sandali in vimini nel quarto secolo d.C., come parte di un generale cambiamento in cui gli abiti ed i prodotti tradizionali egizi vennero gradualmente sostituiti da prodotti stranieri, per la maggior parte provenienti dall'Asia occidentale e dalla Grecia. Questo esemplare proviene dalla sola città fondata dai Romani in Egitto, Antinoopolis, nell'Egitto centrale, fatta edificare dall'imperatore Adriano nel sito in cui il suo amasio Antinoo annegò nel 130 d.C. Nel periodo bizantino la città divenne la capitale della provincia dell'Alto Egitto, e di conseguenza fu in prima linea nel fronte dei cambiamenti della cultura materiale.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Goed bewaarde schoen van leer, met aparte zool en bovenstuk aan elkaar genaaid en een koord om de schoen vast te maken. Leren schoenen begonnen de rieten sandalen in de vierde eeuw na Christus te vervangen als deel van een algemene verandering waarin traditionele Egyptische gewoonten en producten geleidelijk vervangen werden door die uit buitenlandse, voornamelijk West-Aziatische en Griekse culturen. Dit exemplaar is afkomstig uit de enige Romeinse stad die in Egypte gesticht is, Antinoopolis in Midden-Egypte, gesticht door keizer Hadrianus op de plaats waar zijn minnaar Antinoos in 130 verdronk. In de Byzantijnse Periode was de stad de hoofdstad van de provincie Opper-Egypte, en liep daarom voorop bij de veranderingen in de materiële cultuur.
Well-preserved shoe of leather, with separate sole and upper sewn together, and cord for tying. Leather shoes began to replace reed sandals in the fourth century AD, part of a general change in which traditional Egyptian customs and products were gradually superseded by foreign, mainly Western Asiatic and Greek culture. This example comes from the only city founded in Egypt by the Romans, Antinoopolis in Middle Egypt, created by the emperor Hadrian at the site where his lover Antinous drowned in AD 130. In the Byzantine Period the city was capital of the province of Upper Egypt, and therefore at the forefront of changes in material culture.
Chaussure en cuir bien conservée, avec semelle et empeigne séparées, cousues ensemble, et lanière. Les chaussures en cuir commencent à remplacer les sandales en roseau au quatrième siècle de notre ère. A ce moment, se produit un changement général; les coutumes et productions traditionnelles égyptiennes sont graduellement supplantées par celles de cultures étrangères, principalement asiatique et grecque. Cette chaussure provient de la seule ville fondée, dans le pays, par les Romains, Antinoopolis, en Moyenne Égypte. Elle fut érigée par l'empereur Hadrien sur le site où son amant Antinous se noya en 130 après J.-C. Pendant la Période Byzantine, la ville devint la capitale de la province de Haute Égypte et joua ainsi un rôle important dans l'évolution de la culture matérielle.
Guterhaltener Lederschuh mit Schnürsenkel, dessen separate Sohle und Oberleder zusammengenäht sind. Lederschuhe nahmen im 4. Jahrhundert. n. Chr. langsam den Platz der Schilfsandalen ein: Teil eines allgemeinen Wandels, in dem traditionelle ägyptische Bräuche und Produkte langsam von fremder, hauptsächlich vorderasiatischer und griechischer Kultur abgelöst wurden. Dieses Exemplar stammt aus der einzigen von den Römern in Ägypten gegründeten Stadt, Antinooupolis in Mittelägypten, die Kaiser Hadrian an der Stelle errichten ließ, an der sein Geliebter Antinous 130 n. Chr. ertrunken war. In der Byzantinischen Zeit war diese Stadt die Haupstadt der Provinz Ober-Ägypten und daher an vorderster Front beim Wandel der materiellen Kultur.
Sapato em pele bem preservado, com sola separada cozida à parte superior, e corda para atar. Sapatos em pele começaram a substituir sandálias em cana durante o séc. IV d.C., parte de uma mudança cultural geral na qual os custumes e produtos tradicionais egípcios foram gradualmente suplantados por culturas estrangeiras, nomeadamente asiática e grega. Este exemplar provém da única cidade romana fundada no Egipto, Antinoópolis, no Egipto Médio, dedicado ao amante de Adriano, Antínoo, que morreu afogado neste local, em 130 d.C. No período bizantino, esta cidade foi a capital de província do Alto Egipto, e consequentemente na dianteira das mudanças culturais.
Zapato de cuero en buen estado de conservación, con suela y empeine independientes cosidos juntos, y una cuerda para atarlos. Los zapatos de cuero comenzaron a reemplazar a las sandalias de caña en el siglo IV d. C., como parte del cambio general en el que las costumbres y productos tradicionales egipcios fueron reemplazadas paulatinamente por los extranjeros, principalmente del Asia occidental y la cultura griega. Este ejemplar proviene de la única ciudad fundada en Egipto por los romanos, Antínoópolis, en el Egipto medio, creada por el emperador Adriano en el lugar en el que se ahogó su amante Antinoó en el 130 d. C. Durante el Período Bizantino, la ciudad fue la capital de la provincia del Alto Egipto y, por lo tanto, estuvo en la vanguardia de los cambios en cultura material.
Well-preserved shoe of leather, with separate sole and upper sewn together, and cord for tying. Leather shoes began to replace reed sandals in the fourth century AD, part of a general change in which traditional Egyptian customs and products were gradually superseded by foreign, mainly Western Asiatic and Greek culture. This example comes from the only city founded in Egypt by the Romans, Antinoopolis in Middle Egypt, created by the emperor Hadrian at the site where his lover Antinous drowned in AD 130. In the Byzantine Period the city was capital of the province of Upper Egypt, and therefore at the forefront of changes in material culture.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund. Given to the museum in 1914.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Unpublished.
Commento generale
Technique: cut, stiching
Immaginei
Attachments