English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Tijdens de 18e Dynastie begonnen mannen oorringen te dragen, in eerste instantie leden van de koninklijke familie. De gewoonte is misschien uit Nubië overgenomen. Aan het einde van de 18e Dynastie en later werden ook zwaardere knoppen in de oorlellen gedragen.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ear-rings began to be worn by men in the 18th Dynasty, initially in the royal family. The custom may have been introduced from Nubia. Heavier earlobe studs were also worn by the end of the 18th Dynasty and later.
Des hommes commencèrent à porter des boucles d'oreille pendant la XVIIIème Dynastie, d'abord dans la famille royale. Cette mode vient peut-être de Nubie. Des pendants d'oreille plus lourds sont également portés à partir du dernier tiers de la Dix-huitième Dynastie et plus tard.
Ab der 18. Dynastie begannen zunächst Männer der königlichen Familie, Ohrringe zu tragen. Der Brauch könnte aus Nubien eingeführt worden sein. Schwerere Pflöcke für Ohrläppchen wurden ab dem Ende der 18. Dynastie und später ebenfalls getragen.
Gli orecchini iniziarono ad essere portati dagli uomini a partire dalla XVIII dinastia, inizialmente all'interno della famiglia reale. Tale usanza fu probabilmente introdotta dalla Nubia. Anche le più pesanti borchie per i lobi delle orecchie erano usate dalla fine della XVIII dinastia e nei periodi successivi.
Os brincos começaram a ser usados pelos homens durante a XVIII dinastia, restringindo-se inicialmente aos membros da família real. Supostamente, trata-se de um costume proveniente da Núbia. Os brincos de encaixe mais pesados foram também usados no final da XVIII dinastia e daí em diante.
Los pendientes comenzaron a ser utilizados por los hombres en la Dinastía XVIII, en principio en el seno de la familia real. Esta costumbre debió importarse desde Nubia. Los pesados pendientes de botón se usaron también desde el final de la Dinastía XVIII.
Ear-rings began to be worn by men in the 18th Dynasty, initially in the royal family. The custom may have been introduced from Nubia. Heavier earlobe studs were also worn by the end of the 18th Dynasty and later.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Engelbach, Riqqeh and Memphis VI, London 1915, pl. 45 tomb-register.
Algemeen commentaar
Site: Tomb 299.
Afbeeldingen
Attachments