English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Jarre cylindrique en terre cuite, de facture sommaire, au profil légèrement convexe, comportant une décoration peinte en rouge imitant le filet dans lequel le vase pouvait être transporté. Il s'agit d'un récipient de stockage ordinaire typique de la fin du quatrième millénaire avant notre ère. Ils étaient fabriqués en céramique ou en pierre. Cet exemplaire a été découvert dans le riche cimetière de Tarkhan, datant de la période d'unification de l'Égypte, vers 3000 avant notre ère.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ruwweg cilindrische aardewerken kruik, met licht convex profiel en rode beschilderde versiering dat het touwnet imiteert waarin een dergelijke vaas getransporteerd werd. In het late vierde millennium voor Christus was dit een standaard opslagvat. Het komt voor in aardewerk en steen. Dit exemplaar is gevonden in de rijke grafvelden van Tarchan, die uit de periode van de vroegst opgetekende vereniging van Egypte dateren, ca. 3000 voor Christus.
Roughly cylindrical pottery jar, with gently convex profile, and red-painted decoration imitating the string net in which such a vase might be transported. This is a standard storage vessel in the late fourth millennium BC, found in ceramic and in stone. This example was found in the rich cemeteries at Tarkhan, dating to the period of the earliest recorded unification of Egypt, about 3000 BC.
Grob zylindrisches Tongefäß mit leicht konvexem Profil und rotgemalter Dekoration, die ein Schnurnetz imitiert, in dem ein solches Gefäß transportiert werden konnte.Dies ist ein Standardvorratsgefäß des späten 4. Jahrtausends v. Chr., das sowohl aus Stein als auch aus Ton hergestellt wurde. Dieses Exemplar stammt aus den reichen Friedhöfen von Tarchan aus der Zeit der ersten Vereinigung Ägyptens, etwa 3000 v. Chr.
Rozza giara cilindrica in terracotta, con il profilo leggermente convesso, ed una decorazione dipinta di colore rosso che riproduce la rete in cui si poteva trasportare un tale vaso. Questo è un tipico vaso da stoccaggio del tardo quarto millennio a.C., trovato sia in ceramica che in pietra. Questo esemplare è stato trovato nei ricchi cimiteri di Tarkhan, databili al periodo della prima unificazione registrata dell'Egitto, nel 3000 a.C. circa.
Jarro em cerâmica quase cilíndrico, com perfil um pouco convexo, e decoração pintada a vermelho a imitar uma rede na qual o vaso podia ser transportado. Este é um recipiente típico para acondicionamento, datado do IVº milénio a.C., encontrado em cerâmica e pedra. Este exemplar foi encontrado nos cemitérios abastados de Tarkhan, datados do período da primeira unificação do Egipto, cerca de 3000 a.C.
Vaso de cerámica burdamente cilíndrico con un perfil ligeramente convexo y una decoración pintada de color rojo que imita la red de cuerda con la que era transportado. Era un recipiente para almacenamiento estándar en el cuarto milenio a. C., tanto de cerámica como de piedra. Este ejemplar fue encontrado en el rico cementerio de Tarjan, que data del período de la más antigua unificación de Egipto de la que tenemos noticia, alrededor del 3000 a. C.
Roughly cylindrical pottery jar, with gently convex profile, and red-painted decoration imitating the string net in which such a vase might be transported. This is a standard storage vessel in the late fourth millennium BC, found in ceramic and in stone. This example was found in the rich cemeteries at Tarkhan, dating to the period of the earliest recorded unification of Egypt, about 3000 BC.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From the division of finds excavated by the British School of Archaeology in Egypt. Given to the museum in 1912.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Unpublished.
Commentaire général
Images
Attachments