English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Récipient en terre cuite polie, au corps sphérique, au col étroit et à la lèvre roulée. Bel exemple d'offrande déposé dans des tombes prédynastiques, à Abydos, il provient d'une sépulture contenant huit récipients, ainsi que quelques perles en faïence. La tombe est très vaste (150 x 135 x 60 cm). Le corps est inhumé dans la partie plus profonde. Elle est située dans le grand cimetière au sud de la vallée désertique qui mène aux tombes des premiers rois.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gepolijst aardewerken vat met bolvormig lichaam, nauwe hals en gerolde rand. Dit is een mooi voorbeeld van de offers in predynastieke graven in Abydos. Het is afkomstig uit een graf dat acht vaten en enkele faience kralen bevatte. Het graf bevatte een brede plank, met het lichaam begraven in het diepere gedeelte, en mat 150 bij 135 bij 60 cm. Het was gelegen in het grote grafveld aan de zuidkant van de woestijnvallei die van de stad Abydos naar de graven van de vroege heersers leidt.
Burnished pottery vessel with spherical body, narrow neck, and coiled rim. This is a fine example of the offerings in predynastic burials at Abydos, and comes from a grave containing eight vessels as well as some faience beads. The tomb had a wide shelf, with the body buried in the deeper part, and measured 150 by 135 by 60 cm. It was located in the large cemetery to the south of the desert valley leading out to the tombs of the early rulers.
Geglättetes Tongefäß mit kugeligem Körper, schmalem Hals und modelliertem Rand. Dies ist ein schönes Beispiel für die Opfergaben bei prädynastischen Bestattungen in Abydos, das aus einem Grab mit acht Gefäßen sowie einigen Fayenceperlen stammt. In dem Grab befand sich ein breiter Absatz, wobei der Körper im tieferen Teil begraben war, und es maß 150 mal 135 mal 60 cm. Es befand sich in dem großen Friedhof südlich des Wüstentales, das zu den Gräbern der frühen Herrscher führt.
Vaso di terracotta brunita con corpo sferico, collo stretto, ed orlo a spirale. Questo rappresenta un raffinato esempio di offerte poste nelle tombe di Abydos del Periodo Predinastico, e proviene da una tomba che conteneva otto vasi ed alcune perline di faience. La tomba aveva un ampio scaffale, il corpo era sepolto nella parte più profonda, e misurava 150 cm per 135 cm per 60 cm. La tomba era posta in un grande cimitero a sud della valle desertica che conduceva alle tombe dei primi sovrani.
Recipiente em cerâmica brilhante, com corpo esférico, pescoço estreito, e rebordo revirado. Este é um excelente exemplo das oferendas em túmulos pré-dinásticos em Abidos, e provém de uma sepultura com oito recipientes e algumas contas em faiança. O túmulo tinha uma prateleira larga, com o corpo sepultado na parte mais funda, e media 150 por 132 por 60 cm. Estava localizado no cemitério grande a sul do vale do deserto que se dirige aos túmulos dos primeiros reis.
Recipiente de cerámica barnizada con cuerpo esférico, cuello estrecho y borde enrollado. Es un bonito ejemplo del tipo de ofrendas de los enterramientos predinásticos de Abydos, y procede de una tumba que contenía ocho recipientes así como algunas cuentas de fayenza. La tumba tenía anaquel ancho, con el cuerpo enterrado en la parte más profunda, y medía 150 por 135 por 60 cm. Fue localizada en el gran cementerio al sur del valle desértico que lleva hacia las tumbas de los primeros monarcas.
Burnished pottery vessel with spherical body, narrow neck, and coiled rim. This is a fine example of the offerings in predynastic burials at Abydos, and comes from a grave containing eight vessels as well as some faience beads. The tomb had a wide shelf, with the body buried in the deeper part, and measured 150 by 135 by 60 cm. It was located in the large cemetery to the south of the desert valley leading out to the tombs of the early rulers.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund at Abydos. Given to the museum in 1912.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
T. E. Peet, Cemeteries of Abydos II, 1911-1912, London 1914, 19.
Commentaire général
Site: Marked in register 4580.c.A.12: 4580 seems to refer to the tomb number in cemetery E, the other number and letters are of uncertain meaning.
Images
Attachments