English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Amuleto in faience avente la forma di Bes, la divinità che proteggeva la madre ed il bambino durante il parto. Sul dorso vi è un cerchiello che serve per appendere l'oggetto per mezzo di una corda. Questo amuleto proviene da una tomba del Terzo Periodo Intermedio, situata nella parte più a nord dei cimiteri di Abydos. Gli altri oggetti contenuti nella tomba non sono registrati, forse perché si trattava di un gruppo di sepolture umili.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Faience amulet in de vorm van het leeuwachtige gezicht van Bes, de god die moeder en kind bij de geboorte beschermt. Aan de achterkant bevindt zich een oogje voor ophanging aan een koord. Dit amulet is afkomstig uit een bijzetting uit de 3e Tussenperiode in het noordelijkste deel van de grafvelden bij Abydos. De rest van de inhoud van het graf is niet vastgelegd, misschien omdat het tot een relatief nederige groep graven behoorde.
Faience amulet in the form of the leonine head of Bes, the god protecting mother and child at birth. There is a loop at the top for suspension by a cord. This amulet comes from a 3rd Intermediate Period burial in the northernmost section of the cemeteries at Abydos. The other contents of the tomb were not recorded, perhaps because it belonged to a relatively humble group of graves.
Amulette en faïence représentant la tête léonine de Bès, dieu protecteur de la mère et de l'enfant, à la naissance. Elle comporte, au-dessus, un anneau pour passer une corde de suspension. Elle provient d'une tombe de la Troisième Période Intermédiaire, dans la partie la plus septentrionale du cimetière d'Abydos. Le reste du contenu de la sépulture n'a pas été enregistré, peut-être parce qu'elle faisait partie d'un groupe de tombes relativement humbles.
Fayenceamulett in Gestalt des Löwenkopfes des Bes, des Gottes, der Mutter und Kind bei der Geburt beschützt. Oben befindet sich eine Öse zum Durchziehen einer Schnur. Dieses Amulett stammt aus einer Bestattung der 3. Zwischenzeit im nördlichsten Abschnitt der Friedhöfe von Abydos. Die anderen Grabbeigaben wurden nicht notiert, vielleicht, weil das Grab zu einer relativ bescheidenen Gräbergruppe gehörte.
Amuleto em faiança com a forma da cabeça leonina de Bes, o deus protector da mãe e da criança no parto. Tem uma argola no topo para suspensão num cordel. Este amuleto é proveniente de um sepultamento do Terceiro Período Intermédio, na secção mais a norte dos cemitérios em Abidos. O resto do conteúdo do túmulo não foi registado talvez porque pertencia ao um conjunto de sepulturas relativamente humilde.
Amuleto de fayenza en forma de Bes, el dios protector de la madre y el hijo durante los partos. En la espalda lleva un anillo de suspensión para pasar una cuerda. Este amuleto proviene de un enterramiento del Tercer Período Intermedio de la sección más septentrional de los cementerios de Abydos. Los demás objetos de la tumba no fueron registrados, quizá porque formaba parte de un grupo de tumbas relativamente pobres.
Faience amulet in the form of the leonine head of Bes, the god protecting mother and child at birth. There is a loop at the top for suspension by a cord. This amulet comes from a 3rd Intermediate Period burial in the northernmost section of the cemeteries at Abydos. The other contents of the tomb were not recorded, perhaps because it belonged to a relatively humble group of graves.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund at Abydos. Given to the museum in 1912.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Unpublished.
Commento generale
Site: From tomb D18.
Immaginei
Attachments