English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Large section of a red-dyed textile, with embroidered border of purple-background geometric motifs. The cloth is typical of late Roman and Byzantine production. Such decorated textiles survive from Egyptian desert burials on a massive scale, thanks to the custom of wrapping the unmummified Christian dead in cloths from life.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Groot deel van een roodgeverfd textiel, met geborduurde rand van geometrische motieven op een paarse achtergrond. Het kledingstuk is kenmerkend voor late Romeinse en Byzantijnse productie. Dergelijke textielen uit Egyptische woestijngraven zijn in groten getale bewaard gebleven dankzij het gebruik om niet-gemummificeerde christelijke doden in kleding uit het dagelijks leven te wikkelen.
Grand fragment d'une étoffe teinte en rouge, décoré d'une bordure brodée comportant des motifs géométriques à fond pourpre. Le tissu est typique des productions romaines tardives et byzantines. De telles étoffes décorées ont été conservées massivement dans des tombes du désert égyptien, grâce à la coutume chrétienne consistant à revêtir le corps non momifié d'un vêtement porté durant l'existence.
Großes Stück eines rotgefärbten Stoffes mit einer gestickten Borte aus geometrischen Motiven auf purpurschwarzem Hintergrund. Der Stoff ist typisch für die spätrömische und byzantinische Produktion. Solche dekorierten Textilien haben sich in ägyptischen Wüstengräbern dank der Sitte, die unmumifizierten christlichen Toten in die Kleider der Lebenden einzuwickeln, in gewaltigen Mengen erhalten.
Grande porzione di tessuto rosso tinto, con orlo ricamato a motivi geometrici su sfondo porpora. Il tessuto è tipico della produzione tardo romana e bizantina. Tali tessuti decorati sono sopravvissuti, in grande quantità, nelle tombe del deserto egizio, grazie all'uso di avvolgere il corpo del defunto cristiano non mummificato in stoffe utilizzate nella vita quotidiana.
Secção grande de tecido tingido de vermelho, com rebordo decorado com motivos geométricos sobre um fundo púrpura. O tecido é típico da produção Romana e Bizantina. Estes têxteis decorados sobrevivem em enterramentos no deserto egípcio em grande quantidade devido ao costume de embrulhar os cristão mortos não-mumificados em tecidos usados em roupa do dia-dia.
Gran parte de una tela teñida de rojo con un borde con motivos geométricos sobre u fondo púrpura. La prenda es típica de la producción de finales del Período Romano y del Bizantino. Este tipo de telas decoradas sobreviven en los enterramientos del desierto egipcio en grandes cantidades, gracias a la costumbre de envolver a los muertos cristianos sin momificar con vestidos usados en vida.
Large section of a red-dyed textile, with embroidered border of purple-background geometric motifs. The cloth is typical of late Roman and Byzantine production. Such decorated textiles survive from Egyptian desert burials on a massive scale, thanks to the custom of wrapping the unmummified Christian dead in cloths from life.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
From the division of finds excavated by the British School of Archaeology in Egypt. Given to the museum in 1911.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Unpublished.
General Comment
Images
Attachments