English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Porzione di un tessuto rosso tinto, con due semplici fasce a strisce longitudinali, che conducono all'orlo originale preservato ricamato con motivi geometrici su sfondo porpora. Il tessuto è tipico della produzione tardo romana e bizantina. Tali tessuti decorati sono sopravvissuti, in grande quantità, nelle tombe del deserto egizio, grazie all'uso di avvolgere il corpo del defunto cristiano non mummificato in stoffe utilizzate nella vita quotidiana.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deel van een roodgeverfd textiel, met twee eenvoudige gestreepte banen in de lengterichting, die naar een oorspronkelijke bewaard gebleven rand leiden met geborduurde border van geometrische motieven op een paarse achtergrond. Het kledingstuk is kenmerkend voor late Romeinse en Byzantijnse productie. Dergelijke textielen uit Egyptische woestijngraven zijn in groten getale bewaard gebleven dankzij het gebruik om niet-gemummificeerde christelijke doden in kleding uit het dagelijks leven te wikkelen.
Section of a red-dyed textile, with two plain striped bands lengthways, leading to a preserved original edge with embroidered border of purple-background geometric motifs. The cloth is typical of late Roman and Byzantine production. Such decorated textiles survive from Egyptian desert burials on a massive scale, thanks to the custom of wrapping the unmummified Christian dead in cloths from life.
Fragment d'une étoffe teinte en rouge, décoré de deux bandes rayées dans le sens de la longueur et conduisant à un liséré bien conservé comportant des motifs géométriques brodés, à fond pourpre. Le tissu est typique des productions romaines tardives et byzantines. De telles étoffes décorées ont été conservées massivement dans des tombes du désert égyptien, grâce à la coutume chrétienne consistant à revêtir le corps non momifié d'un vêtement porté durant l'existence.
Stück eines rotgefärbten Stoffes mit zwei längsverlaufenden schlichten gestreiften Bändern, die zu einer gestickten Borte aus geometrischen Motiven auf purpurschwarzem Hintergrund führen. Der Stoff ist typisch für die spätrömische und byzantinische Produktion. Solche dekorierten Textilien haben sich in ägyptischen Wüstengräbern dank der Sitte, die unmumifizierten christlichen Toten in die Kleider der Lebenden einzuwickeln, in gewaltigen Mengen erhalten.
Secção de têxtil vermelho, com duas tiras lisas ao comprido, em direcção a um debrum original com rebordo bordado com motivos geométricos de fundo arroxeado. O tecido é típico da produção Romana e Bizantina. Estes têxteis decorados sobrevivem em enterramentos no deserto egípcio em grande quantidade devido ao costume de embrulhar os cristão mortos não-mumificados em tecidos usados em roupa do dia-dia.
Sección de una tela teñida de rojo con dos bandas lisas rayadas a lo largo, que llegan hasta un original borde con motivos geométricos bordados. La prenda es típica de la producción de finales del Período Romano y del Bizantino. Este tipo de telas decoradas sobreviven en los enterramientos del desierto egipcio en grandes cantidades, gracias a la costumbre de envolver a los muertos cristianos sin momificar con vestidos usados en vida.
Section of a red-dyed textile, with two plain striped bands lengthways, leading to a preserved original edge with embroidered border of purple-background geometric motifs. The cloth is typical of late Roman and Byzantine production. Such decorated textiles survive from Egyptian desert burials on a massive scale, thanks to the custom of wrapping the unmummified Christian dead in cloths from life.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
ProfonditÃ
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
From the division of finds excavated by the British School of Archaeology in Egypt. Given to the museum in 1911.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Unpublished.
Commento generale
Immaginei
Attachments