English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Unterer rechter Teil einer Kalksteinstele mit Bruchstücken dreier Zeilen einer hieroglyphischen Inschrift, die die Götter Amun-Re, Re-Harachte und Osiris anruft. Die zweite Zeile erbittet vom Sonnengott Re-Harachte, dem Betenden Sehkraft zu verleihen. Das Fragment stammt aus dem Gebiet des Tempels des Königs Nebhepetre Mentuhotep aus dem Mittleren Reich neben dem bedeutendsten Schrein der Hathor in Theben, auf der Westseite in Deir el-Bahari, wo im Neuen Reich zahlreiche Votivgaben für die Göttin niedergelegt wurden.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Rechter onderste deel van een kalkstenen stèle uit het Nieuwe Rijk met delen van drie regels van een hiërogliefeninscriptie die de godheden Amon-Re, Re-Horachte en Osiris aanroept. De tweede regel roept de zonnegod Re-Horachte aan de aanbidder het zicht te geven. De stèle is gevonden in het gebied van de cultustempel van Nebhepetre Montoehotep uit het Middenrijk, gelegen naast het voornaamste heiligdom van Hathor te Thebe, op de westoever te Deir el-Bahari, waar talrijke votiefgeschenken voor de godin in het Nieuwe Rijk werden achtergelaten.
Lower right part of a New Kingdom limestone stela with parts of three lines of hieroglyphic inscription invoking the deities Amun-Re, Re-Harakhty, and Osiris. The second line requests that the sun-god Re-Harakhty give the devotee the power of sight. The fragment was found in the area of the temple of king Nebhepetra Mentuhotep of the Middle Kingdom, adjacent to the principal shrine of Hathor at Thebes, on the West Bank at Deir el-Bahari, where numerous votive offerings to the goddess were left in the New Kingdom.
Partie inférieure droite d'une stèle en calcaire du Nouvel Empire comportant trois lignes d'hiéroglyphes partiellement conservées. L'inscription invoque les divinités Amon-Rê, Rê-Horakhty et Osiris. La deuxième ligne comporte une supplique: le dévot demande au dieu-soleil Rê-Horakhty de lui accorder la vue. Le fragment a été découvert dans l'enceinte du temple du roi Nebhépetrê Montouhotep du Moyen Empire. Ce temple était proche du principal sanctuaire d'Hathor, sur la rive occidentale de Thèbes, à Deir el-Bahari où de nombreuses offrandes votives ont été dédiées à la déesse durant le Nouvel Empire.
Parte inferiore destra di una stele in calcare del Nuovo Regno con parte di tre linee di iscrizione geroglifica che invoca le divinità Amon-Ra, Ra-Harakhty, ed Osiride. La seconda linea richiede che il dio-sole Ra-Harakhty dia al devoto il potere della vista. Il frammento è stato trovato nell'area templare del re Nebhepetra Mentuhotep del Medio Regno, adiacente al tempio principale di Hathor a Tebe, sulla sponda occidentale di Deir el-Bahari, dove erano state lasciate numerose offerte votive alla dea nel Nuovo Regno.
Parte inferior direita de uma estela em calcário, do Império novo, com parte de três linhas de inscrição hieroglífica evocando as divindades Amon-Ré, Ré-Horakhti e Osíris. A segunda linha pede que o deus solar Ré-Horakhti conceda ao devoto o poder da visão. O fragmento foi encontrado na área do templo do rei Nebhepetre Mentuhotep, do Império Médio, junto à capela principal de Hathor, em Tebas, na margem ocidental em Deir el-Bahari, onde foram deixadas numerosas oferendas no Império Novo.
Parte inferior derecha de una estela de caliza del Imperio Nuevo con tres líneas de texto jeroglífico en las que se invoca a las deidades Amón-Re, Re-Harajty y Osiris. La segunda línea pide que el dios sol Re-Harajty conceda al devoto el poder de ver. El fragmento fue encontrado en la zona del templo del rey del Imperio Medio Nebhetepre Mentuhotep adyacente al principal santuario de Hathor en Tebas, en la orilla occidental, en Deir el Bahari, donde se depositaron numerosas ofrendas votivas para la diosa durante el Imperio Nuevo.
Lower right part of a New Kingdom limestone stela with parts of three lines of hieroglyphic inscription invoking the deities Amun-Re, Re-Harakhty, and Osiris. The second line requests that the sun-god Re-Harakhty give the devotee the power of sight. The fragment was found in the area of the temple of king Nebhepetra Mentuhotep of the Middle Kingdom, adjacent to the principal shrine of Hathor at Thebes, on the West Bank at Deir el-Bahari, where numerous votive offerings to the goddess were left in the New Kingdom.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
sw-di-Htp:t*p#12 i#12-mn:n:ra*Z1#12 //:nb // ! sw-di-Htp:t*p G9-N19 D37:f:D7A*D7A\ // ! sw-di-Htp:t*p ir:Q2 HqA-q D:t:tA#24 // !
Umschrift
Htp di nswt imn-ra .. nb .. Htp di nswt ra-Hr-Axty di.f ptr .. Htp di nswt wsir HqA Dt ..
Übersetzung
Ein Opfer, das der König gibt (an) Amun-Re ... Herr (?) ... Ein Opfer, das der König gibt (an) Re-Harachte, daß er Sehkraft geben möge ... Ein Opfer, das der König gibt (an) Osiris, Herrscher der Ewigkeit ...
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Een offer dat de koning geeft (aan) Amon-Re ... heer(?) ... Een offer dat de koning geeft (aan) Re-Horachte, opdat hij het zicht geve ... Een offer dat de koning geeft (aan) Osiris, heerser van de eeuwigheid ...
An offering given of the king (to) Amun-Re ... lord (?) ... An offering given of the king (to) Re-Harakhty, that he may give sight ... An offering given of the king (to) Osiris ruler of eternity ...
Une offrande offerte par le roi (à) Amon-Rê...maître (?)... Une offrande offerte par le roi (à) Rê-Horakhty, pour qu'il puisse donner la vue... Une offrande offerte par le roi (à) Osiris, souverain d'éternité...
Un'offerta fatta dal re (ad) Amon-Ra .. signore (?).. Un'offerta fatta dal re (ad) Amon-Harakhty, che egli possa dare la vista .. Un'offerta fatta dal re (ad) Osiride signore di eternità ..
Uma oferenda que o rei faz (a) Amon-Ré... senhor (?) Uma oferenda que o rei faz (a) Ré-Horakhti, para que ele dê visão... Uma oferenda que o rei faz (a) Osíris, senhor da eternidade...
Una ofrenda concedida por el rey (a) Amón-Re... señor (?)... Una ofrenda concedida por el rey (a) Re-Harajty, para que pueda conceder la vista... Una ofrenda concedida por el rey (a) Osiris, monarca de la eternidad.
An offering given of the king (to) Amun-Re ... lord (?) ... An offering given of the king (to) Re-Harakhty, that he may give sight ... An offering given of the king (to) Osiris ruler of eternity ...
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund at Deir el-Bahari. Given to the museum in 1911.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Unpublished.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments