English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Esta hermosa cabeza real de diorita negra, del llamado tipo 'physcon', es probablemente de los siglos III-II a. de J.C. Con una iconografía típicamente egipcia, como la doble corona, la uraeus y el pilar dorsal, la cabeza presenta algunas influencias griegas. El rostro abotargado del faraón está caracterizado por unos párpados y <!---->unas cejas pronunciadas y una boca más bien delgada. Es imposible determinar con exactidud la identidad del rey representado.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze mooie koningskop, vervaardigd uit zwart dioriet en hoogstwaarschijnlijk te dateren in de 3e - 2e eeuw v.C., behoort tot het "fyscon"-type. De kop toont een typisch Egyptische iconografie, zoals de dubbele kroon, de uraeusslang en de rugpijler, maar kent ook enkele Griekse invloeden. Het opgezwollen aangezicht van de farao wordt gekenmerkt door geprononceerde oogleden en wenkbrauwbogen, en een eerder fijne mond. Het is onmogelijk de hier voorgestelde koning met zekerheid te identificeren.
This attractive royal head of black diorite, of the so-called 'physcon' type, probably dates from the 3rd-2nd centuries BC. Although the iconography is typically Egyptian - the double crown, uraeus, and back pillar -, the head does exhibit a number of Greek influences. The swollen face of the pharaoh is characterised by pronounced eyelids and eyebrow arches, and a rather thin mouth. It is impossible to identify the king represented.
Cette belle tête royale en diorite noire, de type ''physcon'', date vraisemblablement des IIIe- IIe siècles av. J.-C. D'iconographie typiquement égyptienne, comme la double couronne, l'uraeus et le pilier dorsal, la tête présente quelques influences grecques. Le visage boursouflé du pharaon est caractérisé par des paupières et arcades sourcilières prononcées, et une bouche plutôt mince. Il est impossible de déterminer l'identification exacte du roi représenté.
Dieser schöne Königskopf aus schwarzem Diorit vom Typ ''Physkon'', stammt wahrscheinlich aus dem 3.- 2. Jahrhundert v. Chr. Von der Ikonographie her typisch ägyptisch, wie die Doppelkrone, der Uräus und der Rückenpfeiler, weist der Kopf einige griechische Einflüsse auf. Das aufgedunsene Gesicht des Pharaos ist charakterisiert durch stark ausgeprägte Lider und Augenbrauenbögen und einen eher schmalen Mund. Es ist unmöglich, eine genaue Identifizierung des dargestellten Königs vorzunehmen.
Questa bella testa regale in diorite nera, del tipo "physcon", data verosimilmente al III-II secolo a.C. D'iconografia tipicamente egizia, come la doppia corona, l'ureo e il pilastro dorsale, la testa presenta qualche influenza greca. Il volto gonfio del faraone è caratterizzato dalle palpebre e arcate sopracciliari pronunciate, e da una bocca piuttosto sottile. E' impossibile determinare l'identificazione esatta del re rappresentato.
Esta bela cabeça real em diorito preto, de tipo "physcon", data provavelmente dos III-II séculos a.C. De iconografia tipicamente egípcia, como a dupla coroa, a serpente sagrada e o pilar dorsal, a cabeça apresenta algumas influências gregas. O rosto cheio do faraó é caracterizado por pálpebras e sobrancelhas pronunciadas, e uma boca bastante fina. É impossível determinar a identificação exacta do rei representado.
This attractive royal head of black diorite, of the so-called 'physcon' type, probably dates from the 3rd-2nd centuries BC. Although the iconography is typically Egyptian - the double crown, uraeus, and back pillar -, the head does exhibit a number of Greek influences. The swollen face of the pharaoh is characterised by pronounced eyelids and eyebrow arches, and a rather thin mouth. It is impossible to identify the king represented.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
La pièce est un don de Charles Dietrich.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
R. Tefnin, Sculptuur van het Oude Egypte - Statues et statuettes de l'Ancienne Égypte, Bruxelles 1988, 54-55 J.-Ch. Balty, e.a., Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, Brussel, Oudheid - Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Bruxelles, Antiquité - The Royal Museums of Art and History, Brussels, Antiquity, Bruxelles 1988, 42 Cleopatra's Egypt. Age of the Ptolemies (Exposition Brooklyn 1988), New York 1988, 148-149 n° 53 Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis. Algemene gids met plan - Musées Royaux d'Art et d'Histoire. Guide général et plan, Bruxelles 1989, 14 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Phararons aux Coptes, Bruxelles 1990, 168 R. Tefnin, Art et magie au temps des pyramides, Bruxelles 1991, 39 Th. de Putter et Chr. karlshausen, Les pierres, Bruxelles 1992, 53, 173 Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, Jubelparkmuseum - Musées royaux d'Art et d'Histoire, Musée du Cinquantenaire - Königlichen Museen für Kunst und Geschichte, Jubelparkmuseum - Royal Museums for Art and History, Cinquantenaire Museum, Bruxelles 1994, 18 La gloire d'Alexandrie (Exposition), Paris 1998, 215 n° 161
Comentario general
Material: Diorite noire État de conservation: La tête de la statue est conservée. Iconographie: L'iconographie désigne le pharaon traditionnel, coiffé de la double couronne, et muni de l'uraeus. A l'arrière de la tête on aperçoit un pilier dorsal.
Imágenes
Attachments