English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
The neck of a New Year flask, formed as a column with lotus head capitals. The lotus decoration is incised and originally painted brown. New Year flasks were produced in great quantities in the late 26th Dynasty (sixth century BC). Their purpose is uncertain, but they often bear an image of the goddess of the primeval flood, Mehetweret, in the form of a cow, as well as hieroglyphic inscriptions invoking the principal gods of Memphis for a good New Year. The Egyptian New Year fell at the midsummer rising of the Nile, and it seems plausible that the flasks were intended to contain river water taken early in the inundation.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
De hals van een nieuwjaarsflacon, gevormd als een kolom met lotusknopkapitelen. De lotusdecoratie is ingekerfd en was oorspronkelijk bruin geschilderd. Nieuwjaarsflaconnen werden in groten getale geproduceerd in de late 26e Dynastie (zesde eeuw voor Christus). Hun doel is onzeker, maar ze zijn vaak voorzien van een afbeelding van de godin van de oervloed, Mehetweret, in de vorm van een koe, en van hiërogliefeninscripties die de voornaamste goden van Memphis aanroepen voor een goed nieuwjaar. Het Egyptische nieuwjaar valt tijdens het stijgen van de Nijl in hartje zomer en het lijkt aannemelijk dat de flacons bedoeld waren om water uit de rivier van het begin van de overstroming te bevatten.
Col d'un flacon du Nouvel An. Il ressemble à une colonne surmontée d'un chapiteau en forme de lotus. La décoration lotiforme était incisée et, à l'origine, peinte en brun. Les flacons du Nouvel An étaient produits en grande quantité à la fin de la XXVIème Dynastie (sixième siècle avant J.-C.). Leur fonction est incertaine, mais ils portent souvent une représentation de la déesse du flux primordial, Mehetouret, en forme de vache. Des inscriptions hiéroglyphiques invoquent également les dieux principaux de Memphis pour que l'année nouvelle soit bonne. Le Nouvel An égyptien tombe au milieu de l'été, au moment de la crue du Nil. Ces flacons servaient probablement à contenir de l'eau du fleuve puisée au début de l'inondation.
Hals einer Neujahrsflasche in Gestalt einer Säule mit Lotoskapitell. Die Lotosdekoration ist eingeritzt und ursprünglich braun bemalt. Neujahrsflaschen wurden in der 26. Dynastie (6. Jahrhundert. v. Chr.) in großen Mengen produziert. Ihr Zweck ist ungewiß, aber sie tragen häufig das Bild der Göttin der Urflut, Mehetweret, in Gestalt einer Kuh, sowie hieroglyphische Inschriften, die von den Hauptgöttern von Memphis ein gutes Neues Jahr erbitten. Das ägyptische Neujahr fiel auf die Nilschwelle in der Mitte des Sommers, und es scheint plausibel, daß in diesen Flaschen Flußwasser aufbewahrt wurde, das zu Beginn der Überschwemmung entnommen wurde.
Collo di 'una fiaschetta del Nuovo Anno', Avente la forma di una colonna con capitelli a testa di loto. La decorazione del loto è incisa ed originariamente dipinta in marrone. Le fiaschette del Nuovo Anno erano prodotte in grande quantità nella tarda XXVI Dinastia (VI secolo a.C.). Il loro utilizzo non risulta chiaro, ma riportano spesso l'immagine della dea dell'inondazione primaria, Meheturet, avente la forma di mucca, ed anche delle iscrizioni geroglifiche che invocano le principali divinità di Menfi per un buon Nuovo Anno. Il Nuovo Anno egizio cominciava in concomitanza con l'inondazione del Nilo di metà estate, e sembra plausibile che le fiaschette fossero destinate a contenere acqua del fiume presa in una fase iniziale dell'inondazione.
Pescoço de um jarro de Ano Novo. Os jarros de Ano Novo eram produzidos me grandes quantidades em finais da XXVIª dinastia (séc. VI a.C.). Não se sabe ao certo a sua função, mas tinham muitas vezes uma imagem da deusa da inundação primordial, Mehetweret, com forma de vaca, e inscrições hieroglíficas invocando os deuses principais de Mênfis, para um bom Ano Novo. O Ano Novo Egípcio começava em meados do verão, com as cheias do Nilo, e parece possível que estes jarros se destinassem a conter água retirada do rio ao início da inundação.
Cuello de un frasco de Año Nuevo con forma de una columna con capitel lotiforme. La decoración es incisa y originalmente estaba pintada de marrón. Los frascos de Año Nuevo fueron producidos en grandes cantidades a finales de la Dinastía XXVI (siglo VI a. C.). Su propósito no se conoce con exactitud, pero a menudo llevan una imagen de la diosa de la crecida primigenia, Meheturet, con forma de vaca, así como una inscripción jeroglífica en la que se invoca a los principales dioses de Memphis para tener un buen año. El Año Nuevo egipcio comienza con la crecida del Nilo a mediados del verano, y parece probable que estos frascos sirvieran para contener agua del río recogida a comienzos de la inundación.
The neck of a New Year flask, formed as a column with lotus head capitals. The lotus decoration is incised and originally painted brown. New Year flasks were produced in great quantities in the late 26th Dynasty (sixth century BC). Their purpose is uncertain, but they often bear an image of the goddess of the primeval flood, Mehetweret, in the form of a cow, as well as hieroglyphic inscriptions invoking the principal gods of Memphis for a good New Year. The Egyptian New Year fell at the midsummer rising of the Nile, and it seems plausible that the flasks were intended to contain river water taken early in the inundation.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
From the division of finds excavated by the British School of Archaeology in Egypt at Memphis. Given to the museum in 1908.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, 64.
General Comment
Images
Attachments