English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
De technische moeilijkheidsgraad en de symmetrie die verkregen is bij de vervaardiging van dit grote mes, maken van dit voorwerp een meesterwerk van silexbewerking. Een grote afslag losgemaakt van een silexblok werd eerst de algemene vorm van een mes gegeven. Nadat het gepolijst was aan beide kanten, werd het ingekrast met nerven in S-vorm. Aangezien het merendeel van de messen van dit type gevonden zijn in graven en ze verstoken zijn van sporen van gebruik, kan men ze beschouwen als symbolische voorwerpen zoals de ruitvormige messen.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
The degree of technical difficulty and the symmetry achieved in the making of this large knife makes this object a masterpiece of cutting from the flint. A large block, detached from the side of flint, first received the general profile of a knife. Polished on the two sides, the knife was then subjected to carving, tracing grains in the shape of an S. Seeing that the majority of knives of this type has been found in tombs and that they lack traces of use, it is best to consider them as symbolic objects, like the diamond shaped knives.
Le degré de difficulté technique et la symétrie obtenue dans la réalisation de ce grand couteau fait de cet objet une pièce maîtresse de la taille du silex. Un grand éclat détaché d'un bloc de silex recevait premièrement le profil général d'un couteau. Poli des deux côtés, le couteau a subi ensuite des enlèvements traçant des nervures en S. Vu que la plupart des couteaux de ce type ont été trouvés dans des tombes et qu'ils étaient dépourvus de traces d'utilisation, il convient de les considérer comme des objets symboliques tels que les couteaux en losanges.
Der technische Schwierigkeitsgrad und die Symmetrie, die bei der Herstellung dieses großen Messers erreicht wurde, machen aus diesem Objekt ein Meisterwerk der Feuersteinbearbeitung. Ein von einem Feuersteinblock abgetrennter großer Abschlag erhielt zuerst die ungefähre Form eines Messers. Nach einer beiderseitigen Glättung wurde das Messer so bearbeitet, daß S-förmige Rippen entstanden. Da die meisten Messer dieses Typus in Gräbern gefunden wurden und sie keine Gebrauchsspuren aufweisen, ist anzunehmen, daß es sich bei ihnen, wie bei den rautenförmigen Messern, um symbolische Objekte handelt.
Il grado di difficolta' tecnica e la simmetria ottenuta nella realizzazione di questo grande coltello fa di questo oggetto un capolavoro della categoria dei coltelli. Una grossa scheggia staccatta da un blocco di selce riceveva dapprima il profilo generale di un coltello. Levigato sui due lati, il coltello ha subito in seguito delle rimozioni traccianti delle nervature a S. Dato che la maggior parte dei coltelli di questo tipo sono stati ritrovati nelle tombe e poiche' non mostrano tracce di utilizzazione, bisogna considerarli come oggetti simbolici allo stesso modo dei coltelli a losanga.
O grau de dificuldade técnica e a simetria conseguida no fabrico desta grande faca de sílex faz desta peça uma obra-prima no trabalho do sílex. Um grande fragmento cortado de um bloco de sílex começou por receber o perfil geral de uma faca. Depois foi polido dos dois lados e foi recebendo retoques em forma de S. Como a maior parte das facas deste tipo foi encontrada nos túmulos, e visto que nem sequer têm vestígios de uso, devem assim ser considerados como objectos simbólicos tal como as facas em losango.
El grado de dificultad técnica y la simetría conseguida en la realización de este gran cuchillo lo convierten en una obra maestra de la talla de sílex. En primer lugar, en una gran esquirla desgajada de un bloque de sílex se trazaba el perfil general del cuchillo. Pulido por las dos caras, el cuchillo sufría a continuación diversos retoques, que trazaban las nervaduras en forma de S. Dado que la mayor parte de los cuchillos de este tipo han sido encontradas en tumbas y que carecían de restos de uso, conviene considerarlos como objetos simbólicos semejantes a los cuchillos romboidales.
The degree of technical difficulty and the symmetry achieved in the making of this large knife makes this object a masterpiece of cutting from the flint. A large block, detached from the side of flint, first received the general profile of a knife. Polished on the two sides, the knife was then subjected to carving, tracing grains in the shape of an S. Seeing that the majority of knives of this type has been found in tombs and that they lack traces of use, it is best to consider them as symbolic objects, like the diamond shaped knives.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
L'objet est un don de M. Cavens.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
J.-Ch. Balty, e.a., Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, Brussel, Oudheid - Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Bruxelles, Antiquité - The Royal Museums of Art and History, Brussels, Antiquity, Bruxelles 1988, 13 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 21 S. Hendrickx, Prehistorische en vroegdynastische oudheden uit Egypte - Antiquités préhistoriques et protodynastiques d'Égypte, Bruxelles 1994, 52-55 R. Schulz et M. Seidel (Éd.), Egypte. Het land van de farao's, Cologne 1998, 18 fig. 22
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments