English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Guterhaltener Holzkamm mit konvexen Seiten und einer Doppelreihe von Zinken. An der Oberfläche haftet noch etwas von dem Schlamm aus den römerzeitlichen Abfallhaufen, in denen dieser Kamm gefunden wurde, in der Provinzstadt el-Bahnasa, dem alten Oxyrhynchos. Die Römer führten den modischen Brauch, Kämme in aufwendigen Frisuren zu tragen, nach Ägypten ein.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Goed bewaarde houten kam met convexe zijkanten en dubbele rij tanden. Iets van de modder op het oppervlak is bewaard gebleven. Dat is afkomstig van de afvalhopen uit de Romeinse Periode waarin de kam gevonden is in het provinciestadje el-Bahnasa, het oude Oxyrhynchus. De Romeinen introduceerden de modieuze gewoonte om kammen te dragen als onderdeel van ingewikkelde kapsels.
Well-preserved wooden comb with convex sides and double set of teeth. Some of the mud remains over the surface, from the Roman Period rubbish heaps in which this comb was found, in the provincial city of el-Bahnasa, ancient Oxyrhynchus. The Romans introduced into Egypt the fashionable practice of wearing combs as part of elaborate hairstyles.
Peigne en bois bien conservé, aux côtés convexes, avec double rangée de dents. Un peu de terre crue subsiste sur la surface de l'objet découvert dans une décharge datant de la Période Romaine, dans la ville de Bahnasa, l'ancienne Oxyrhynchos. En Égypte, le port du peigne dans les coiffures élaborées est une innovation romaine.
Pettine in legno ben conservato con i lati convessi ed una doppia serie di denti. Sulla superficie vi sono dei resti di fango che provengono dai cumuli di immondizie del periodo romano in cui il pettine fu trovato. L'oggetto è stato ritrovato nella città provinciale di El-Bahnasa, l'antica Oxyrhynchus. I Romani introdussero in Egitto la pratica di indossare i pettini come parte di un'acconciatura elaborata.
Pente bem conservado, com lados convexos e dentes duplos. Tem ainda vestígios da lama à superfície, dos montes de lixo do Período Romano como aquele em que este pente foi encontrado, na cidade de Bahnasa, antiga Oxirrincos. O romanos introduziram no Egipto a prática de usar pentes como parte de penteados elaborados.
Peineta de madera bien conservada con lados convexos y una doble fila de dientes. Sobre la superficie queda algún resto de barro, procedente del montón de deshechos en el que fue encontrado, en la ciudad provincial de Bahnasa, la antigua Oxyrrinco. Los romanos introdujeron en Egipto la moda de llevar peinetas como parte de elaborados peinados.
Well-preserved wooden comb with convex sides and double set of teeth. Some of the mud remains over the surface, from the Roman Period rubbish heaps in which this comb was found, in the provincial city of el-Bahnasa, ancient Oxyrhynchus. The Romans introduced into Egypt the fashionable practice of wearing combs as part of elaborate hairstyles.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the division of finds excavated at Oxyrhynchus by Dr. Grenfell and Dr. Hunt in 1903-1904. Given to the museum by the Egypt Exploration Fund.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments