English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Esta figurinha de terracota, proveniente das escavaçöes de B. Grenfell e de A. Hunt em Oxirinco, representa um cameleiro sentado ao lado do seu camelo. Fazia parte de um conjunto de figurinhas semelhantes feitas através de dois moldes em perfil. A peça, que data certamente de finais do século II ou inícios do século III da nossa era, desempenhava um papel simbólico durante as festas em honra dos deuses.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit terracotta beeldje, dat afkomstig is uit opgravingen van B. Grenfell en A. Hunt te Oxyrhynchus, stelt een kameeldrijver voor die zijdelings op een gezadelde kameel zit. Het behoort tot een verzameling gelijksoortige beeldjes die uit twee vormen met profielaanzicht komen. Het stuk, dat waarschijnlijk dateert uit het einde van de 2e of het begin van de 3e eeuw van onze tijdrekening, speelde een symbolische rol tijdens feesten ter ere van de goden.
This terracotta figurine comes from the excavations of B. Grenfell and A. Hunt at Oxyrhynchus and depicts a camel driver sitting sideways on a camel with a saddle. It is one of a group of similar figurines made from two moulds showing the side view. The piece, which probably dates from the end of the 2nd or early in the 3rd century AD, played a symbolic role during feasts to honour the gods.
Cette figurine en terre cuite, qui provient des fouilles de B. Grenfell et A. Hunt à Oxyrhynchus, représente un chamelier assis de côté sur un chameau bâté. Elle fait partie d'un ensemble de figurines semblables qui sont tirées de deux moules pris de profil. La pièce, qui date vraisemblablement de la fin du IIe ou du début du IIIe siècle de notre ère, jouait un rôle symbolique lors des fêtes en l'honneur des dieux.
Diese Terrakottefigurine aus den Grabungen von B. Grenfell und A. Hunt in Oxyrhynchos zeigt einen Kameltreiber, der seitlich auf einem als Packtier gesattelten Kamel sitzt. Sie gehört zu einer Gruppe ähnlicher Figurinen, die in zwei Formen im Profil hergestellt wurden. Das Stück, das wahrscheinlich vom Ende des 2. oder vom Anfang des 3. Jahrhunderts n. Chr. stammt, spielte bei Festen zu Ehren der Götter eine symbolische Rolle.
Questa figurina di terracotta, che proviene dagli scavi di B. Grenfell e A. Hunt a Ossirinco, rappresenta un cammelliere seduto di lato su un cammello imbastato. Essa fa parte di un insieme di figurine simili che sono state ricavate da due stampi presi di profilo. Il pezzo, che risale probabilmente alla fine del II o all'inizio del III sec. della nostra era, aveva un ruolo simbolico durante le feste in onore degli dei.
Esta figurita de terracota, que proviene de las excavaciones de B. Grenfell y A. Hunt en Oxyrrinco, representa a un camellero sentado junto a un camello albardado. Forma parte de un grupo de figuritas parecidas que fueron sacadas de dos moldes tomados de perfil. La pieza, que probablemente date de finales del siglo II o de comienzos del siglo III de nuestra era, tenía un papel simbólico durante las fiestas en honor de los dioses.
This terracotta figurine comes from the excavations of B. Grenfell and A. Hunt at Oxyrhynchus and depicts a camel driver sitting sideways on a camel with a saddle. It is one of a group of similar figurines made from two moulds showing the side view. The piece, which probably dates from the end of the 2nd or early in the 3rd century AD, played a symbolic role during feasts to honour the gods.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
G. Nachtergael, Le chameau, l'âne et le mulet en Égypte gréco-romaine, Cd'É 64 (1989) 295 nº 36 Coptos. L'Égypte antique aux portes du désert (Exposition Lyon), Paris 2000, 171 cat. 134
Comentário general
Lieu de découverte: L'objet provient des fouilles d'El-Bahnasa, entreprises par B. Grenfell et A. Hunt. Material: Terre cuite État de conservation: La tête du chameau est brisée.
Imagems
Attachments