English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Roughly made pottery jar of Nile silt, with rounded base, convex profile and wide outward flaring neck. The upper part was formed on the wheel, the base finished by hand. The form and scale suggest that this was used as a storage jar. It was found in a tomb of the early Middle Kingdom, about 1900 BC, at Beni Hassan in Middle Egypt.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grof gemaakte aardewerken kruik van Nijlklei, met afgeronde basis, convex profiel en wijde uitlopende hals. De bovenkant is op een draaischijf gemaakt, de onderkant met de hand. De vorm en afmetingen suggereren dat het als opslagkruik gebruikt is. Het is gevonden in een graf uit het vroege Middenrijk, rond 1900 voor Christus, in Beni Hasan in Midden-Egypte.
Jarre en limon du Nil, grossièrement façonnée, à base arrondie, au profil convexe et au col évasé. La partie supérieure a été modelée au tour, tandis que la partie inférieure a été façonnée à la main. Ses formes et ses dimensions suggèrent qu'il s'agit d'une jarre de stockage. Elle provient d'une tombe datée d'environ 1900 avant J.-C., au début du Moyen Empire, découverte à Beni Hassan, en Moyenne Égypte.
Grob gefertigtes Tongefäß aus Nilschlamm mit Rundboden, konvexem Profil und breitem ausschwingendem Hals. Der obere Teil wurde auf der Töpferscheibe geformt, der untere von Hand vollendet. Form und Größe weisen darauf hin, daß es sich um ein Vorratsgefäß handelte. Es wurde in einem Grab des frühen Mittleren Reiches, etwa 1900 v. Chr., in Beni Hassan in Mittelägypten gefunden.
Vaso di terracotta, modellato rozzamente, in limo del Nilo, con base rotonda, profilo convesso, collo ampio ed allargantesi verso l'esterno. La parte superiore è stata formata al tornio, mentre quella inferiore è stata finita a mano. La forma e le dimensioni suggeriscono che fosse usata come giara da stoccaggio. L'esemplare è stato trovato in una tomba dell'inizio del Medio Regno, databile a circa il 1900 a.C., a Beni Hassan nel Medio Egitto.
Jarro em lodo do Nilo, com base redonda, perfil convexo e pescoço a alargar para fora. A parte superior foi formada no torno, e a parte inferior acabada à mão. A forma e a escala sugerem que foi usado para armazenar. Foi encontrado num túmulo em inícios do Império Médio, cerca de 1900 a.C., em Beni Hasan, no Egipto Médio.
Vaso de cerámica de barro del Nilo, con la base redondeada, perfil convexo y un cuello estrecho extendido. La parte superior se realizó a torno y la inferior a mano. La forma y su tamaño sugieren que fue utilizado como contenedor. Fue encontrado en una tumba de comienzos del Imperio Medio, cerca del 1900 a. C., en Beni Hassan, en el Egipto Medio.
Roughly made pottery jar of Nile silt, with rounded base, convex profile and wide outward flaring neck. The upper part was formed on the wheel, the base finished by hand. The form and scale suggest that this was used as a storage jar. It was found in a tomb of the early Middle Kingdom, about 1900 BC, at Beni Hassan in Middle Egypt.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
From the division of finds excavated by Mr. John Garstang at Beni Hassan. Given to the museum by the Beni Hassan Excavations Committee in 1904.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, 49.
General Comment
Site: From tomb 658 (?): '658' (?) is written in pen on the jar. Preservation: Some fragments are missing from the rim.
Images
Attachments