English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Fragment d'une baguette en verre bleu, rouge et blanc, découvert dans le temple d'Osiris, à Abydos. Ces baguettes constituaient la matière première dans la production d'objets en verre, comme ces nombreuses incrustations retrouvées sur le site. Ceci est une découverte importante, qui démontre que le verre n'était pas simplement utilisé dans le temple, mais qu'il y était également produit. L'archéologue Petrie a daté cette pièce de la Période Romaine.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fragment van een glasrol in blauw, rood en wit, gevonden in de Osiristempel in Abydos. Deze rollen vormden het ruwe materiaal voor de productie van glazen objecten, zoals de kleurige inlegwerken die op de site gevonden werden. Dit is een belangrijke vondst die aangeeft dat glas niet alleen gebruikt werd in de tempel, maar daar ook geproduceerd werd. De opgraver, Petrie, dateerde de rol in de Romeinse Periode.
Fragment of a glass cane in blue, red and white, found in the temple of Osiris at Abydos. These canes formed the raw material for the production of objects in glass, such as the many inlays found on the site. This is an important find, demonstrating that the glass was not merely used in the temple, but produced there. It was dated by the excavator, Petrie, to the Roman Period.
Fragment eines Glasstabes in blau, rot und weiß aus dem Tempel des Osiris in Abydos. Diese Stäbe bildeten das Rohmaterial für die Herstellung von Glasobjekten wie etwa den vielen Einlegearbeiten, die hier gefunden wurden. Dies ist ein wichtiger Fund, der zeigt, daß das Glas nicht nur im Tempel verwendet, sondern dort auch hergestellt wurde. Es wurde vom Ausgräber Petrie in die Römerzeit datiert.
Frammento di verga in vetro blu, rosso e bianco, trovato nel tempio di Osiride ad Abydos. Queste verghe costituivano il materiale grezzo per la produzione degli oggetti in vetro, come i tanti intarsi trovati sul sito. Ciò costituisce una scoperta importante, in quanto dimostra che il vetro non era solamente utilizzato nel tempio, ma veniva anche prodotto proprio in questo luogo. La datazione, fornita dall'archeologo che ha riportato questo oggetto alla luce, risale al Periodo Romano.
Fragmento de cana de vidro em azul, vermelho e branco, encontrada no templo de Osíris em Abidos. Estas canas eram a matéria prima para a produção de pequenos objectos de vidro, tal como as muitas incrustações ali encontradas. Este é um importante achado, mostrando que o vidro era usado no templo mas também ali produzido. Foi datado por Petrie do Período Romano.
Fragmento de caña de vidrio azul, rojo y blanco, encontrado en el templo de Osiris en Abydos . Estas cañas era la materia prima para la producción de objetos de vidrio, como las muchas incrustaciones encontradas en esta zona. Se trata de un importante hallazgo, que demuestra que el vidrio no sólo se usaba en el templo, sino que se producía en él. Fue datado por su excavador, Petrie, en el Período Romano.
Fragment of a glass cane in blue, red and white, found in the temple of Osiris at Abydos. These canes formed the raw material for the production of objects in glass, such as the many inlays found on the site. This is an important find, demonstrating that the glass was not merely used in the temple, but produced there. It was dated by the excavator, Petrie, to the Roman Period.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund in Abydos. Given to the museum in 1903.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, 45.
Commentaire général
Site: From Abydos Temple.
Images
Attachments