English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Eine aus stuckiertem und bemaltem Leinen hergestellte Mumienabdeckung mit einem bemalten dreidimensionalen Kopf aus Stuck aus einem Grab des 3. oder 4. Jahrhunderts n.Chr., wahrscheinlich aus Theben. Der sehr abgewetzte Kopf stellt eine Frau in spätrömischem Stil dar. In der Mitte des Tuches ist eine Abbildung des Körpers in klassisch- antiker Darstellung zu sehen; sie trägt eine spätklassische Tunika mit purpurnen Streifen, einen Halsschmuck mit goldgefaßten Gemmen und schwere Armreifen mit Wiedergeburtssymbolen an den Händen. Am unteren Rand des Tuches ist eine hellenisierte Version altägyptischer Bestattungsikonographie zu sehen: ein Hund zu beiden Seiten einer Barke mit einem Gazellenkopf am Bug, die sich vom Anubisschakal und der Sokarbarke der pharaonischen Religion herleiten.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummiebedekking van gepleisterd en beschilderd linnen, met geschilderd hoofd van pleisterwerk in het rond, uit een graf uit de 3e of 4e eeuw na Christus, waarschijnlijk in Thebe. Het hoofd geeft een Romeinse vrouw weer in laat Romeinse stijl, maar is erg beschadigd. Het middelste deel van de wade draagt een afbeelding van het lichaam in klassiek Griekse en Romeinse stijl, met een laatklassieke tuniek met paarse strepen, een halssnoer van in goud gevatte juwelen en zware armbanden aan de handen, met symbolen van de wedergeboorte. Het onderste gedeelte laat een gehelleniseerde versie van de oud-Egyptische funeraire iconografie zien, met een hond aan weerszijden van een heilige boot met een boeg in de vorm van de kop van een gazelle. Deze zijn afleidingen van de jakhals van Anoebis en de boot van Sokar in de faraonische religie.
Mummy covering of linen plastered over and painted, with painted plaster head in the round, from a burial of the 3rd or 4th centuries AD, probably at Thebes. The head depicts a woman in late Roman style, now much abraded. The centre area of the shroud bears a depiction of the body in the classical Greek and Roman tradition, wearing a late classical tunic with purple stripes, necklace of gold-mounted gems, and heavy bracelets at the hands, which bear symbols of rebirth. The lower area presents a Hellenized version of ancient Egyptian funerary iconography, with a hound on either side of a sacred boat with gazelle-head prow, deriving from the Anubis jackal and the Sokar boat of Pharaonic religion.
Couverture de momie en lin, enduite de plâtre et peinte, avec, dans le rond, une tête en plâtre peint. Ce linceul provient d'une chambre funéraire datant du 3ème ou du 4ème siècle de notre ère, probablement de Thèbes. La tête représente une femme dans un style romain tardif. Elle est aujourd'hui très abîmée. Au centre du linceul, figure une représentation de la défunte, exécutée selon les traditions grecque et romaine. Elle porte une tunique classique décorée de bandes pourpres, un collier de gemmes couvertes d'or et de lourds bracelets ornés de symboles de renaissance aux poignets. La surface inférieure présente une version hellénisée de l'ancienne iconographie funéraire égyptienne: deux chiens entourent une barque sacrée dont la proue arbore une tête de gazelle. Cette scène rappelle le chacal Anubis et le bateau de Sokar de la religion pharaonique.
Coperta di lino di una mummia stuccata e dipinta, con una testa in stucco dipinto, proveniente da una tomba del terzo o quarto secolo a.C., probabilmente a Tebe. La testa rappresenta una donna resa in stile romano tardo, ora molto erosa. L'area centrale del lenzuolo riporta una rappresentazione del corpo secondo la tradizione classica greco-romana, con indosso una tunica classica a strisce di color porpora, una collana di gemme montate in oro, braccialetti pesanti sulle mani, che riportano i simboli della rinascita. La parte inferiore rappresenta una versione ellenizzata dell'antica iconografia funeraria egizia, con un cane su ciascuno dei due lati della barca sacra avente la prua a forma di testa di gazzella. Questo tipo di barca deriva dalla barca di religione faraonica con lo sciacallo Anubi e Sokar.
Cobertura de múmia em linho com camada de gesso pintado e com cabeça pintada sobre gesso, proveniente de túmulo do III ou IV Século AC, provavelmente de Tebas. A cabeça representa mulher em estilo Romano antigo, hoje bastante degradado. A parte central do sudário tem representação do corpo em tradição Grega Clássica e Romana, usando túnica clássica antiga com riscas roxas, colar de pedras preciosas em ouro e braceletes pesadas nas mãos, com símbolos de renascimento. A parte inferior apresenta versão helenizada de iconografia funerária egípcia, com chacais flanqueando o barco sagrado com proa em formato de cabeça de gazela, originário do chacal de Anúbis e do barco Sokar da religião faraónica.
Sudario de momia de lino enlucido y pintado, con cabeza de yeso pintada, procedente de un enterramiento del siglo III o IV d. C., probablemente de Tebas. La cabeza representa a una mujer de estilo romano tardío, muy raída. La zona central del sudario lleva una representación del cuerpo según la tradición clásica griega y romana, vistiendo una túnica clásica con rayas púrpuras, un collar con gemas montadas en oro, y pesados brazaletes en las manos con símbolos de renacimiento. La parte baja presenta una versión helenizada de la antigua iconografía funeraria egipcia, con un sabueso a ambos lados de un barco sagrado con proa en forma de gacela, que deriva del chacal Anubis y del barco Sokaris de la religión faraónica.
Mummy covering of linen plastered over and painted, with painted plaster head in the round, from a burial of the 3rd or 4th centuries AD, probably at Thebes. The head depicts a woman in late Roman style, now much abraded. The centre area of the shroud bears a depiction of the body in the classical Greek and Roman tradition, wearing a late classical tunic with purple stripes, necklace of gold-mounted gems, and heavy bracelets at the hands, which bear symbols of rebirth. The lower area presents a Hellenized version of ancient Egyptian funerary iconography, with a hound on either side of a sacred boat with gazelle-head prow, deriving from the Anubis jackal and the Sokar boat of Pharaonic religion.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Given to the museum by Trinity College Dublin in 1901.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910.
Algemeiner Kommentar
Site: Ascribed to Thebes by close parallels. Preservation: Much of the cartonnage is now missing from the surface of the fabric.
Abbildungen
Attachments