English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Rilievo di un fregio in legno che rappresenta la figura seduta del dio del sole Ra, coperto originariamente con del gesso. I blocchi cavi dovevano contenere intarsi in colori brillanti di pigmento, faience o vetro. La divinità è raffigurata con corpo mummiforme, testa di falco, con il disco solare e con in mano la piuma di struzzo, il segno geroglifico per Maat 'Ciò che è giusto'.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Houten opengewerkt reliëf van de zittende zonnegod Re, oorspronkelijk bedekt met een laag gesso. De holle stukken bevatten helder gekleurd inlegwerk van kleurstof, faience of glas. De god is mummievormig afgebeeld met een valkenkop. Hij draagt de zonneschijf en houdt een struisvogelveer vast, de hiëroglief voor Maät 'Wat juist is'.
Wooden openwork relief carving of a seated figure of the sun god Re, originally covered with gesso. The hollow blocks would have contained bright colour inlays of pigment, faience or glass. The god is shown mummiform with falcon head, wearing the solar disk and holding the ostrich plume, hieroglyph for Maat 'What is Right'.
Relief ajouré en bois, sculpté en forme de figure assise du dieu soleil Rê, à l'origine couverte de gypse. Les ajours doivent avoir contenu des incrustations de pigment, de faïence ou de verre de couleur claire. Le dieu est momiforme avec une tête de faucon, il porte le disque solaire et il tient la plume d'autruche, hiéroglyphe pour Maât 'Ce qui est Juste'.
Durchbrochenes Holzrelief einer Sitzfigur des Gottes Re, das ursprünglich stuckiert gewesen war. Die eingetieften Felder hatten bunte Einlagen aus Farbe, Fayence oder Glas enthalten. Der Gott ist mumiengestaltig mit Falkenkopf dargestellt; er trägt die Sonnenscheibe und hält eine Straußenfeder, die Hieroglyphe für Maat, 'Das Richtige'.
Relevo em madeira de uma figura sentada do deus solar Ré, originalmente coberto em gesso. Os blocos ocos terão contido incrustações em pigmentos, faiança ou vidro brilhantes. O deus é aqui mostrado mumiforme com cabeça de falcão, com o disco solar e a segurar a pena de avestruz, o hieróglifo para Maet," o que está certo"
Talla en relieve calado de madera de la figura sentada del dios sol Re, originalmente cubierta de yeso. Las partes rehundidas pueden haber contenido incrustaciones de colores brillantes de pigmento, fayenza o cristal. El dios aparece momiforme, con cabeza de halcón, tocado con el disco solar y con una pluma de avestruz, el jeroglífico de Maat 'Lo que es correcto'.
Wooden openwork relief carving of a seated figure of the sun god Re, originally covered with gesso. The hollow blocks would have contained bright colour inlays of pigment, faience or glass. The god is shown mummiform with falcon head, wearing the solar disk and holding the ostrich plume, hieroglyph for Maat 'What is Right'.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund. Given to the museum in 1901.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, p. 32.
Commento generale
Immaginei
Attachments