English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo orecchino, che risale al Periodo Tolemaico, é un bell'esempio di un gioiello creato sotto l'influenza greca: la testa di felino a una delle estremitá é un elemento caratteristico ispirato ai gioielli di Taranto. Il pezzo é composto da due parti incastrate: la testa dell'animale e lo stelo. Quest'ultimo, costituito da fili d'oro a nodi avvolti a spirale, si collega alla testa tramite un collarino decorato con filigrana di cerchi e di tre righe di godrons. Il muso del felino é ornato di una pietra rosso scura, attaccata alle orecchie con una sottile catenina d'oro.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze gouden oorring, die teruggaat tot in de Ptolemeïsche Periode, is een mooi voorbeeld van een juweel dat onder Griekse invloed gemaakt is: het hoofd van een katachtige aan één van de uiteinden is een kenmerkend element dat ontleend is aan juwelen van Tarente. Het stuk bestaat uit twee aan elkaar gepaste delen: het hoofd van het dier en het staafje. Dit laatste, dat bestaat uit gouddraden met knopen die in een spiraal opgerold zijn, verbindt zich met het hoofd door een halsstuk versierd met filigraan in cirkels en met drie rijen stolpplooien. De snuit van de katachtige is versierd met een donkerrode steen, vastgemaakt aan de gespitste oren door een fijne gouden ketting.
This golden earring, which goes back to the Ptolemaic Period, is a beautiful example of the jewellery created under Greek influence: the head of a feline at one of the edges is a characteristic element borrowed from the jewellery of Tarente. The piece is composed of two joined parts: the head of an animal and the shaft. This latter consists of threads of gold in knots rolled up in a spiral, joined tot the head by a yoke decorated with filigree of circles and of three rings of egg-and tongue moulding. The muzzle of the feline is decorated by a dark red stone, attached to the pricked ears by a thin chain of gold.
Cette boucle d'oreille, qui remonte à la Période Ptolémaïque, est un bel exemple d'un bijou créé sous l'influence grecque: la tête de félin à une des extrémités est un élément caractéristique emprunté aux bijoux de Tarente. La pièce est composée de deux parties encastrées: la tête de l'animal et la tige. Cette dernière, constituée de fils d'or à noeuds enroulés en spirale, se relie à la tête par un gorgerin décoré en filigrane de cercles et de trois rangs de godrons. Le mufle du félin est orné d'une pierre rouge foncé, attachée aux oreilles dressées par une fine chaînette d'or.
Dieser Ohrring, der aus der Ptolemäerzeit stammt, ist ein schönes Beispiel für ein unter griechischem Einfluß geschaffenes Schmuckstück: der Felidenkopf an einem Ende ist ein charakteristisches Element der Schmuckstücke aus Tarent. Das Stück besteht aus zwei zusammengefügten Teilen: dem Tierkopf und dem Draht. Letzterer, der aus einem spiralförmig gerollten Golddraht besteht, ist mit dem Kopf durch ein Halsstück verbunden, das mit Filigranringen und drei Reihen von Kugelleisten verziert ist. Die Schnauze des Feliden ist mit einem runden gefaßten Stein verziert, der mit einem dünnen Goldkettchen an den aufgestellten Ohren befestigt ist.
Este brinco de ouro data do Período Ptolemaico e é um belo exemplo de uma jóia produzida sob influência grega. A cabeça de felino numa das suas extremidades é um elemento inspirado nas jóias de Tarento. Esta peça é composta por duas partes incrustadas: a cabeça de animal e uma haste, sendo esta constituída por fios de ouro enrolados em espiral com nós, e ligada à cabeça de felino por uma pequena gola decorada em filigrana de círculos em três filas. O focinho do animal está decorado com uma pedra vermelha escura ligada às orelhas espetadas por uma fina corrente de ouro.
Este pendiente, que se remonta a la Época Ptolemaica, es un bello ejemplo de joya creada bajo la influencia griega: la cabeza de felino de uno de sus extremos es un elemento característico tomado a las joyas de Tarento. La pieza se compone de dos partes encastradas: la cabeza del animal y el fuste. Éste, formado por un hilo de oro de nudos enrolados en espiral. Se une a la cabeza por una gola decorada con filigrana de círculos y tres filas de cangilones. El hocido del felino está adornado con una piedra rojo oscuro sujeta a las orejas erguidas mediante un fina cadenita de oro.
This golden earring, which goes back to the Ptolemaic Period, is a beautiful example of the jewellery created under Greek influence: the head of a feline at one of the edges is a characteristic element borrowed from the jewellery of Tarente. The piece is composed of two joined parts: the head of an animal and the shaft. This latter consists of threads of gold in knots rolled up in a spiral, joined tot the head by a yoke decorated with filigree of circles and of three rings of egg-and tongue moulding. The muzzle of the feline is decorated by a dark red stone, attached to the pricked ears by a thin chain of gold.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
ProfonditÃ
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
La pièce a été achetée dans le commerce d'art du Caire en 1900.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Artisans de l'Égypte ancienne (Exposition), Morlanwelz 1981, 79-80 n° 91 M. Rassart-Debergh (Éd.), Arts tardifs et chrétiens d'Égypte (Exposition Louvain-la-Neuve ), Le Monde Copte 14-15 (1988) 54 nº 92
Commento generale
Immaginei
Attachments