English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Support, en limon du Nil, façonné au tour. Il fut utilisé pour servir de support à un vase à fond arrondi, vase d'offrandes provenant d'une tombe du début du Nouvel Empire, à Abydos.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Potstandaard van Nijlklei, op een draaischijf gemaakt, met platte rand. De standaard werd gebruikt om een offervaas met ronde onderkant te dragen in een graf uit het vroege Nieuwe Rijk in Abydos.
Wheel-made pot-stand of Nile silt, with flat rim. It was used to support a round-bottomed vase of offerings in a tomb of the early New Kingdom at Abydos.
Auf der Töpferscheibe gefertigter Gefäßständer aus Nilschlamm mit flachem Rand. Er diente als Ständer eines rundbodigen Gefäßes in einem Grab des frühen Neuen Reiches in Abydos.
Piedistallo per vaso, in limo del Nilo, fabbricato al tornio, con orlo piatto. Era utilizzato per sostenere un vaso dal fondo tondeggiante, usato per le offerte, in una tomba di Abydos, databile all'inizio del Nuovo Regno.
Recipiente em lodo do Nilo, feito na roda, com rebordo liso. Foi utilizado para suportar recipientes com base redonda para armazenar oferendas num túmulo de inícios do Império Novo em Abidos.
Base para recipiente realizada a torno con barro del Nilo, con borde plano. Era utilizado para aguantar un vaso de base abombada en una tumba de comienzos del Imperio Nuevo en Abydos.
Wheel-made pot-stand of Nile silt, with flat rim. It was used to support a round-bottomed vase of offerings in a tomb of the early New Kingdom at Abydos.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund. Given to the museum in 1901.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910.
Commentaire général
Site: From the early New Kingdom cemetery D. 'D' is marked on the stand.
Images
Attachments