English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette statue en pierre dure du Moyen Empire appartient à Nebsenet, "chef d'équipe (d'ouvriers)". Il est représenté debout sur un socle, portant une perruque en forme de bourse. Sur son long pagne, drapé sous la poitrine et attaché par un noeud représenté en saillie, une formule d'offrande notée sur deux colonnes mentionne le nom et le titre du propriétaire. Le même texte se trouve sur le pilier dorsal, mais fort endommagé. La pièce est assez grossièrement sculptée, mais présente toutes les caractéristiques de la statuaire privée du Moyen Empire.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit beeldje in hardsteen uit het Middenrijk behoort toe aan Nebsenet, "ploegbaas (van de werkers)". Hij is staande, op een sokkel, afgebeeld, met een pruik in de vorm van een beurs. Op zijn lange schort, die onder zijn borst gedrapeerd is en vastgemaakt is door een knoop die vooruitspringend afgebeeld is, vermeldt een offerformule, geschreven in twee kolommen, de naam en de titel van de eigenaar. Dezelfde tekst bevindt zich op de rugpijler, maar dan zwaar beschadigd. Het stuk is vrij ruw gebeeldhouwd, maar vertoont alle kenmerken van de private beeldhouwkunst van het Middenrijk.
This stone statue, coming from the Middle Kingdom belongs to Nebsenet, "Foreman(of workers)". He is represented standing on a socle, wearing a wig in the form bag. On his long kilt, draped under the breast and attached by the knot represented as overhanging, an offering formula is written in two columns, mentioning the name and title of the owner. The same text is found on the dorsal pillar, but badly damaged. The piece is quite roughly carved, but presents all the characteristics of private statuary of the Middle Kingdom.
Diese Hartgesteinstatue aus dem Mittleren Reich gehört Nebsenet, einem Phylenaufseher (der Arbeiter). Er steht auf einem Sockel und trägt eine beutelförmige Perücke. Auf seinem langen Schurz, der unter der Brust mit einem plastisch dargestellten Knoten befestigt ist, ist in zwei Kolumnen eine Opferformel angebracht, die Namen und Titel des Besitzers nennt. Derselbe Text steht auf dem Rückenpfeiler, ist aber stark beschädigt. Das Stück ist recht grob gearbeitet, weist aber alle Charakteristika der Privatplastik des Mittleren Reiches auf.
Questa statua in pietra dura del Medio Regno appartiene a Nebsenet, "capo di squadra (di operai)". Egli é rappresentato in piedi su una base, con una parrucca a borsa. Sul suo lungo perizoma, drappeggiato sotto il petto e legato con un nodo sporgente, una formula d'offerta scritta su due colonne menziona il <!-->nome e il titolodel proprietario. Lo stesso testosi trova sul pilastro dorsale, anche se molto danneggiato. Il pezzo é scolpito molto grossolanamente, ma presenta tutte le caratteristiche della statuaria privata del Medio Regno.
Esta estátua em pedra dura do Império Médio pertence a Nebsenet, «chefe de equipa (de operários)». Ele foi representado de pé sobre um pedestal, com uma peruca em forma de saco. No longo saiote, atado com um nó representado em saliência, foi inscrita uma fórmula de oferenda em duas colunas mencionando o <!-->nome e o título do proprietário. O mesmo texto encontra-se no pilar dorsal embora aí esteja muito danificado. A peça foi esculpida de forma grosseira apresentando todas as características da estatuária privada do Império Médio.
Esta estatuilla del Imperio Medio, realizada en piedra dura, pertenece a Nebsenet "jefe de equipo (de obreros)". Aparece representado en pie sobre un pedestal, con una peluca en forma de bolsa. Sobre su largo taparrabos, drapeado bajo el pecho y atado mediante un nudo representado en relieve, aparece una fórmula de ofrendas escrita en dos columnas que menciona el nombre y el título del propietario. El mismo texto aparece sobre el pilar dorsal, aunque muy dañado. La pieza está esculpida de un modo bastante grosero, pero presenta todas las características de la estatuaria privada del Imperio Medio.
This stone statue, coming from the Middle Kingdom belongs to Nebsenet, "Foreman(of workers)". He is represented standing on a socle, wearing a wig in the form bag. On his long kilt, draped under the breast and attached by the knot represented as overhanging, an offering formula is written in two columns, mentioning the name and title of the owner. The same text is found on the dorsal pillar, but badly damaged. The piece is quite roughly carved, but presents all the characteristics of private statuary of the Middle Kingdom.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
nb-sn.t
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
+s-|(1)-M23*(t:di):Htp-st-ir-nb-Ab*Dw*b-D37:f-O248:X2*W22- F1*H1:Z2_+s-! +s-|(2)-n:kA:n-mt:t*Z4-n:V16:n-H*st-n:A9*t-st-ir-nb-z:n:t:X5-Aa11:xrw\t1_+s-! M23*(t:di):Htp-st-ir-nb-Ab*Dw*b-D37:f-O248:X2*W22-F1*H1:Z2-n:kA:n-mt:t*Z4-n:V16-#b-..-#e-!
Translitération
(1) @tp-di-nswt Wsir nb AbDw di.f prt-xrw t Hnqt kAw ApDw (2) n kA n mty-n-sA n Htm n kAt Wsir Nb-snt mAa-xrw. @tp-di-nswt Wsir nb AbDw di.f prt-xrw t Hnqt kAw ApDw n kA n mty-n-sA ...
Traduction
(1)Proscynème à Osiris, maître d'Abydos, pour qu'il donne une offrande de pain, bière, bétail et volaille (2) pour le ka du chef d'équipe, qui divise le travail d'Osiris, Nebsenet, juste de voix. Proscynème à Osiris, maître d'Abydos, pour qu'il donne une offrande de pain, bière, bétail et volaille pour le ka du chef d'équipe ...
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Een offer dat de koning geeft voor Osiris, heer van Abydos, opdat hij een offer van brood, bier, vee en gevogelte moge geven (2) voor de ka van de ploegbaas, die het werk van Osiris verdeelt, Nebsenet, waar van stem. Een offer dat de koning geeft voor Osiris, heer van Abydos, opdat hij een offer van brood, bier, vee en gevogelte moge geven voor de ka van de ploegbaas ...
(1) A boon which the king gives to Osiris, lord of Abydos, that he may give an offering of bread, beer, oxen and fowl (2) for the ka of the foreman, who divides the work of Osiris, Nebsenet, true of voice. A boon which the king gives to Osiris, lord of Abydos, that he may give an offering of bread, beer, oxen and fowl for the ka of the foreman.......
(1) Ein Totenopfer für Osiris, den Herrn von Abydos. Er möge geben ein Opfer aus Brot, Bier, Rindern und Geflügel (2) für den Ka des Phylenaufsehers, der die Arbeiten des Osiris einteilt, Nebsenet, wahr an Stimme. Ein Totenopfer für Osiris, Herrn von Abydos. Er möge geben ein Opfer aus Brot und Bier, Rindern und Geflügel für den Ka des Phylenaufsehers ...
(1)Proscynemo a Osiride, capo di Abydos, affinché dia un'offerta di pane, birra, bestiame e volatili (2) per il ka del capo di squadra, che divide il lavoro di Osiride, Nebsenet, giusto di voce. Proscynemo a Osiride, capo di Abydos, affinché dia un'offerta di pane, birra, bestiame e volatili per il ka del capo di squadra...
(1) Venerar Osíris, senhor de Abidos, para que ele conceda uma oferenda de päo, cerveja, carne de bovino e de aves (2) para o ka do chefe de equipa que divide o trabalho de Osíris, Nebsenet, justificado. Venerar Osíris, senhor de Abidos, para que ele conceda uma oferenda de päo, cerveja, carne de bovino e de aves para o ka do chefe de equipa...
(1Proscínema para Osiris, señor de Abydos, para que conceda una ofrenda de pan, cerveza, ganado y aves (2) para el ka del jefe de equipo, que divide el trabajo de Osiris, Nebsenet, justo de voz. Proscínema a Osiris, señor de Abydos, para que conceda una ofrenda de pan, cerveza, ganado y aves para el ka del jefe de equipo...
(1) A boon which the king gives to Osiris, lord of Abydos, that he may give an offering of bread, beer, oxen and fowl (2) for the ka of the foreman, who divides the work of Osiris, Nebsenet, true of voice. A boon which the king gives to Osiris, lord of Abydos, that he may give an offering of bread, beer, oxen and fowl for the ka of the foreman.......
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet, qui a été acheté à un certain M. Thirot, faisait partie des collections Schayes et Anastasi.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
L. Speleers, Recueil des inscriptions égyptiennes des Musées Royaux du Cinquantenaire à Bruxelles, Bruxelles 1923, 30 nº 87 J.-Ch. Balty, e.a., Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, Brussel, Oudheid - Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Bruxelles, Antiquité - The Royal Museums of Art and History, Brussels, Antiquity, Bruxelles 1988, 18 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 62 Van Nijl tot Schelde - Du Nil à l'Escaut (Exposition), Bruxelles 1991, 84-86 n° 78
Commentaire général
Material: Granit noir État de conservation: La partie gauche du visage est fort endommagée. Le pied de la statuette a été restauré. Disposition: Les textes sont écrits sur le pagne de Nebsenet et sur le pilier dorsal. Iconographie: Nebsenet est représenté debout sur un socle, portant une perruque en forme de bourse et vêtu d'un pagne long, drapé sous les seins et attaché par un noeud représenté en saillie. Ses bras sont serrés le long du corps. La statue présente tous les caractéristiques de la statuaire privée du Moyen Empire.
Images
Attachments