English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Ushebti de <!-->turquesa azul vidriada, esquemáticamente modelado. Este habría sido uno del amplio grupo de figuras destinadas a llevar a cabo las tareas pesadas que se le requieran al difunto en el otro mundo.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Schematisch vormgegeven turkooisblauwe geglazuurde oesjabti. Dit is een beeldje uit een grote set, bedoeld om iedere zware arbeid te verrichten die van de overledene in het hiernamaals verlangd werd.
Schematically modelled <!-->turquoise-blue glazed shabti. This would have been one of a large set of figures intended to carry out any heavy labour required of the dead man in the next world.
Ouchebti modelé schématiquement, couvert d'une glaçure bleu <!-->turquoise. Il pouvait faire partie d'un vaste groupe de figures destinées à exécuter toute corvée pénible exigée du défunt dans l'autre monde.
Schematisch geformtes, <!-->türkisblau glasiertes Uschebti. Diese ist eine von einem umfangreichen Figurenset, das jegliche schwere Arbeit ausführen sollte, die dem Toten im Jenseits abverlangt wurde.
Usciabti invetriata, di colore blu <!-->turchese, modellata in maniera schematica. Doveva essere parte di una grande serie di figurine destinate a svolgere qualsiasi mansione pesante fosse richiesta al defunto nell'aldilà.
Estatueta funerária esquematicamente modelada em vidrado azul <!-->turquesa. Esta era uma das muitas figuras que era suposto desempenharem as tarefas pesadas exigidas dos defuntos no Além.
Schematically modelled <!-->turquoise-blue glazed shabti. This would have been one of a large set of figures intended to carry out any heavy labour required of the dead man in the next world.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund. Given to the museum in 1900.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, 27.
Comentario general
Imágenes
Attachments