English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Usciabti in faience invetriata di colore blu con una lunga barba finta, emblema di divinità, sul mento e una colonna di geroglifici rozzamente incisi, sulla parte frontale, che identificavano il proprietario come 'l'Osiride il servo del dio di Amon, scriba delle divine offerte di Amon, Mentuhotep'. Questa doveva far parte di una grande serie di figurine destinate a svolgere qualsiasi mansione pesante fosse richiesta al defunto nell'aldilà.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Blauwgeglazuurde faience oesjabti met lange kunstbaard aan de kin, teken van goddelijkheid, en een ruw ingegraveerde kolom hiërogliefen aan de voorkant, die de eigenaar identificeren als 'de Osiris, de godsdienaar van Amon, schrijver van de goddelijke offers van Amon, Montoehotep'. Dit is een beeldje uit een grote set, bedoeld om iedere zware arbeid te verrichten die van de overledene in het hiernamaals verlangd werd.
Blue-glazed faience shabti with long false beard at the chin, emblem of divinity, and a crudely incised column of hieroglyphs down the front, identifying the owner as 'the Osiris the god's servant of Amun, scribe of divine offerings of Amun, Mentuhotep'. This would have been one of a large set of figures intended to carry out any heavy labour required of the dead man in the next world.
Ouchebti en faïence bleue émaillée, portant une longue fausse barbe au menton, emblème divin. Une colonne d'hiéroglyphes a été sommairement incisée sur le devant, identifiant le propriétaire comme étant 'l'Osiris, le serviteur du dieu Amon, scribe des offrandes divines d'Amon, Mentouhotep'. Il pouvait faire partie d'un vaste groupe de figures destinées à exécuter toute corvée pénible exigée du défunt dans l'autre monde.
Blauglasiertes Fayenceuschebti mit langem künstlichem Bart am Kinn, dem Emblem der Göttlichkeit, und einer grob eingravierten Inschrift in einer Kolumne auf der Vorderseite, die den Eigentümer als 'Gottesdiener des Amun, Schreiber der Gottesopfer des Amun Mentuhotep' bezeichnet. Diese ist eine von einem umfangreichen Figurenset, das jegliche schwere Arbeit ausführen sollte, die dem Toten im Jenseits abverlangt wurde.
Estatueta funerária em faiança azul vidrada, com barba longa no pescoço, emblema da divindade, e coluna de hieróglifos rudemente incisa na frente, identificando o dono como "o Osíris, servidor do deus Amon, escriba das oferendas divinas a Amon, Mentuhotep". Esta era uma das muitas figuras que era suposto desempenharem as tarefas pesadas exigidas dos defuntos no Além.
Ushebti de fayenza vidriada de azul con una larga barba postiza en la barbilla, emblema de divinidad, y una columna de jeroglíficos burdamente incisa en el frente, que identifica al propietario como 'el Osiris el sirviente de dios de Amón, escriba de las ofrendas divinas de Amón, Mentuhotep'. Este habría sido uno del amplio grupo de figuras destinadas a llevar a cabo las tareas pesadas que se le requieran al difunto en el otro mundo.
Blue-glazed faience shabti with long false beard at the chin, emblem of divinity, and a crudely incised column of hieroglyphs down the front, identifying the owner as 'the Osiris the god's servant of Amun, scribe of divine offerings of Amun, Mentuhotep'. This would have been one of a large set of figures intended to carry out any heavy labour required of the dead man in the next world.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Hm-nTr-n-imn-sS-Htpw-nTr-n-imn
mnTw-Htp
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
ir:st*nTr nTr-Hm i-mn:n Y4 nTr-Htp:t*p i-mn mn:n:T-w-Htp://
Translitterazione
wsir Hm-nTr imn sS Htpw-nTr imn mnTw-Htp (?)
Traduzione
L'Osiride il servo del dio di Amon, scriba delle divine offerte di Amon, Mentuhotep (?)
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris, de godsdienaar van Amon, schrijver van de goddelijke offers van Amon, Montoehotep (?).
The Osiris the god's servant of Amun, scribe of divine offerings of Amun, Mentuhotep (?).
L'Osiris, le serviteur du dieu Amon, scribe des offrandes divines, Mentouhotep (?)
Osiris Gottesdiener des Amun, Schreiber der Gottesopfer des Amun Mentuhotep (?)
o Osíris, servidor do deus Amon, escriba das oferendas divinas a Amon, Mentuhotep (?)
El Osiris el sirviente divino de Amón, escriba de las divinas ofrendas de Amón, Mentuhotep (?).
The Osiris the god's servant of Amun, scribe of divine offerings of Amun, Mentuhotep (?).
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund. Given to the museum in 1900.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Unpublished?
Commento generale
Immaginei
Attachments