English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Grün glasiertes, schematisch modelliertes Fayenceuschebti aus einem der charakteristischen großen Spätzeitsets. Die Vorderseite ist mit Hieroglyphenzeilen beschriftet, die die Uschebtiformel enthalten.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Groengeglazuurde schetsmatig gemodelleerde faience oesjabti uit een grote set die typerend is voor de Late Periode. De voorzijde van het lichaam is ingegraveerd met regels hiërogliefen die de oesjabtiformule bevatten.
Green glazed, schematically modelled faience shabti from a typical large Late Period set. The front of the body is incised with lines of hieroglyphs giving shabti formula.
Ouchebti en faïence verte émaillée, schématiquement modelé, provenant d'une vaste collection typique de la Basse Époque. Le devant de la statuette comporte des lignes hiéroglyphiques incisées contenant la formule des ouchebtis.
Usciabti di faience invetriata di colore verde, schematicamente modellata. Proviene da una serie tipica dell'Età Tarda. La parte anteriore del corpo è incisa con delle linee di geroglifici che forniscono la formula dell'usciabti.
Estatueta funerária em faiança vidrada a verde e com modelagem esquemática, proveniente de típico e vasto conjunto da Época Baixa. A frente do corpo está incisa com linhas de hieróglifos que transmitem a fórmula chauabtie.
Ushebti de fayenza, esquemáticamente modelado y vidriado de verde, procedente de un grupo amplio típico de Baja Época. El frontal de la figura está inciso con líneas de jeroglíficos con la fórmula del ushebti.
Green glazed, schematically modelled faience shabti from a typical large Late Period set. The front of the body is incised with lines of hieroglyphs giving shabti formula.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Purchase details are unknown.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, p. 24.
Algemeiner Kommentar
Preservation: The feet are missing.
Abbildungen
Attachments