English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Amuleto de vidrio rojo con la forma aproximada del jeroglífico para corazón. Los amuletos de corazón forman parte del amplio grupo de diferentes talismanes situados sobre el cuerpo durante la momificación en la Baja Época. Los textos funerarios especifican que este tipo tenía que fabricarse de cornalina, presumiblemente para emular el color de la sangre, quizá sea esa la razón de la elección del color rojo en este ejemplar de material sintético.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Rood glazen amulet ruwweg in de vorm van de hiëroglief voor het hart. Hartamuletten maken deel uit van de uitgebreide sets verschillende talismans die tijdens de mummificatie in de Late Periode op het lichaam geplaatst werden. Funeraire teksten maken duidelijk dat dit type van kornalijn gemaakt moest worden, waarschijnlijk om de kleur van bloed te imiteren, en dat zou de keuze voor rood voor het materiaal waaruit dit amulet is vervaardigd kunnen verklaren.
Red glass amulet roughly in the form the hieroglyph for the heart. Heart amulets form part of the large sets of different talismans placed on the body in mummification during the Late Period. Funerary texts specify that this type should be made of carnelian, presumably to emulate the colour of blood, and that may be the reason for the choice of red in this example of man-made material.
Amulette en verre rouge, de conception grossière, dont la forme est celle de l'hiéroglyphe du coeur. Ce genre d'amulette faisait partie des nombreux talismans qu'à Basse Époque, on plaçait sur le corps momifié. Des textes funéraires indiquent qu'elles étaient en cornaline, vraisemblablement pour rendre la couleur du sang. C'est peut-être pour cette raison que cet objet artisanal a été peint en rouge.
Rotes Glasamulett in der ungefähren Gestalt der Hieroglyphe für 'Herz'. Herzamulette gehören zu den großen Sets unterschiedlicher Talismane, die während der Spätzeit bei der Mumifizierung am Körper befestigt wurden. Totentexte machen deutlich, daß dieser Typ aus Karneol gefertigt werden sollte, vermutlich in Nachahmung der Farbe von Blut, und dies mag der Grund für die Wahl der Farbe Rot gewesen sein bei diesem Exemplar aus künstlich hergestelltem Material.
Amuleto di vetro rosso grosso modo a forma del geroglifico indicante il cuore. Amuleti a forma di cuore fanno parte del grande corredo di diversi talismani disposti sul corpo in mummificazione durante l'epoca tarda. Testi funerari riferiscono che questo tipo doveva essere fabbricato in corniola, probabilmente per emulare il colore del sangue, e questa può essere la ragione per la scelta del rosso in questo esemplare in materiale di matrice umana.
Amuleto em vidro vermelho com a forma do hieróglifo que representa o coração. Amuletos deste tipo fazem parte de grandes conjuntos de diferentes talismãs colocados no corpo em mumificação durante a Época Baixa. Textos funerários especificam que este tipo devia ser em cornalina, provavelmente para realçar a cor do sangue, e talvez seja essa a escolha do vermelho neste exemplar.
Red glass amulet roughly in the form the hieroglyph for the heart. Heart amulets form part of the large sets of different talismans placed on the body in mummification during the Late Period. Funerary texts specify that this type should be made of carnelian, presumably to emulate the colour of blood, and that may be the reason for the choice of red in this example of man-made material.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Donated to the museum in 1894 by the Royal Dublin Society.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, p. 34.
Comentario general
Imágenes
Attachments