English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Hilo de cuentas tubulares de fayenza vidriada de azul verdoso con un ushebti de arcilla pintado de blanco. Tanto las cuentas como la figura son típicos de los enterramientos ricos del I milenio a. C., cuando los cuerpos momificados se cubrían con una malla que formaba rombos.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ketting van blauw- tot groengeglazuurde kokervormige faience kralen, met een effen wit beschilderde oesjabti van klei. Zowel de kralen als de figuur zijn typisch voor de rijke begrafenissen in het eerste millennium voor Christus, toen het gemummificeerde lichaam werd bedekt met een net van kralen die in een ruitpatroon waren geordend.
String of blue to green glazed faience tubular beads, with a plain white painted clay shabti. Both beads and figure are typical of rich burials in the first millennium BC, when the mummified body received a net cover of beads arranged in diamond pattern.
Rang de perles tubulaires en faïence émaillée allant du bleu au vert, accompagné d'un simple ouchebti en argile peint en blanc. Les perles et la figurine sont typiques des riches tombes du premier millénaire avant notre ère. A cette époque, le corps momifié était recouvert d'une résille de perles formée de losanges.
Eine Schnur mit blauen und grünen Röhrenperlen aus Fayence, zusammen mit einem einfachen, weiß bemalten Tonuschebti. Perlen und Uschebti sind typisch für reiche Bestattungen des 1. Jahrtausends v. Chr., als man Mumien mit einem rautengemusterten Perlennetz bedeckte.
Collana di perline tubolari blu e verdi, in faience, con una semplice usciabti di colore bianco. Sia le perline che la figura risultano tipiche delle ricche tombe del primo millennio a.C., quando i corpi mummificati erano ricoperti da una rete di perline disposte in un motivo a diamante.
Fio de contas tubulares, em faiança vidrada de azul a verde, com estatueta funerária em barro natural pintado a branco. Ambas, contas e estatueta, são típicas de túmulos abastados do Primeiro Milénio AC, altura em que o corpo mumificado era coberto com rede de contas dispostas em padrão de diamante.
String of blue to green glazed faience tubular beads, with a plain white painted clay shabti. Both beads and figure are typical of rich burials in the first millennium BC, when the mummified body received a net cover of beads arranged in diamond pattern.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Purchase details are unknown.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910.
Comentario general
Imágenes
Attachments