English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ce récipient piriforme s’arrondit à la base et correspond au type II de M. Lichtheim. Le bord est renforcé par une lèvre large et un bourrelet circulaire sur lequel se greffent deux anneaux de suspension circulaires. Le récipient est martelé, les anneaux de suspension et la lèvre sont coulés. La soudure des deux parties a été renforcée par l’adjonction d’un métal à base d’argent. La lèvre se prolonge sous les anneaux par deux plaques d’un centimètre carré environ, destinées à renforcer le lien entre la panse du vase et la lèvre. Une de ces plaques est arrachée. L’anse est serpentiforme. Le fond extérieur du récipient est recouvert d’une pastille métallique de couleur grisâtre de très faible épaisseur qui contient un faible pourcentage d’argent. Décor. La frise décorative comporte deux scènes séparées par un texte. 1. Djehoutirekhes, fait une offrande d’eau et d’encens à Osiris, Isis et Nephthys pour un défunt nommé Nesnakhetiou. Le lien de parenté entre les deux hommes n’est pas mentionné. Derrière le célébrant, un extrait du rituel de la Vallée est inscrit en quatre colonnes. Djehoutirekhes est vêtu d’un long pagne plissé surmonté d’un tablier et d’une sorte de châle posé sur les hanches et noué à la taille. Son torse nu est barré d’une écharpe. Sa chevelure est courte et dégage l’oreille. Il tient dans une main un vase-hes avec lequel il fait une libation d’eau sur une table chargée de pains et de fleurs, tandis qu’il fait une fumigation d’encens de l’autre. Deux vases sont représentés sous la table. Osiris, debout sur un piédestal, torse de face, tête de profil, tient le sceptre et le fouet à la hauteur de la taille. Il est vêtu du linceul recouvert par une cape plissée. Coiffé de la couronne-atef, le dieu porte l’uraeus et la barbe postiche. Isis et Nephthys qui le suivent sont parées de bracelets aux bras et aux poignets. Elles tiennent dans une main le signe de vie, et dans l’autre un sceptre en forme de papyrus très stylisé. 2. La seconde scène montre une suite de trois hommes précédés par un texte funéraire sur trois colonnes. Nesnakhetiou est debout devant une table d’offrandes chargée de pains et de fleurs, au centre de laquelle se trouve un vase-nms.t. Les deux hommes qui le suivent sont nommés Ir et Sariou (?). Tous trois sont vêtus de la même manière que Djehoutirekhes. Ils sont en outre parés de bijoux: large collier, bracelet aux poignets et aux bras. Un cône de graisse percé d’un lotus épanoui ou en bouton couronne leur tête. Ils tiennent, dans la main droite, un morceau de tissu et dans la main gauche un bâton ou un sceptre sommairement gravé. Leurs cheveux sont courts et représentés par des petits traits. Les détails des doigts des mains et des pieds sont parfois gravés.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
Nesnakhetiou
Djehoutirekhes
Saryou (?)
Yr
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
I. 1 Tu recevras l’eau, tu recevras l’eau, Osiris, grand loué dans la nécropole, 2 Nesnakhetiou, juste de voix. Tu recevras 3 l’eau d’un million de cruches-nemset, de dizaines de milliers de vase-mķr, 4 Tu recevras l’eau pour toujours et à jamais. A. Osiris, qui préside à l’Occident, le dieu grand. B. Isis, la grande, la mère du dieu. C. Nephthys, la sœur divine D. Djehoutirekhes II. 1 Une offrande que donne le roi à Osiris, qui préside à l’Occident, dieu grand, seigneur 2 d’Abydos, (et à) Isis et Nephthys. Puissent-ils donner une offrande funéraire (se composant) de pain et bière, 3 de bœufs, de volaille, de vin, de lait, d’encens, d’eau fraîche, et toutes sortes de choses bonnes et pures. E. L’Osiris, Nesnakhetiou, juste de voix. F. Ir, juste de voix. G. Sariou ?, juste de voix.
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
ancienne collection Joseph Brassinne, Liège
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Cl. EVRARD-DERRIKS et J. QUAEGEBEUR, «La situle de Nesnakhetiou au Musée royal de Mariemont», in Chronique d’Egypte, LIV, n° 107, 1979, p. 26-56; Artisans de l’Égypte ancienne (catalogue d’exposition. Morlanwelz, Musée royal de Mariemont, 27 mars - 21 juin 1981), n° 84, p. 75; G. DONNAY, Le Musée royal de Mariemont, Bruxelles, 1987 (Musea Nostra, 5), p. 103; Cl. DERRIKS, «Activités de la sous-section Égypte et Proche-Orient de 1975 à 185», in Cahiers de Mariemont, 18-19, 1987-1988, ill. p. 81; Cl. DERRIKS, Choix d’œuvres, I, Égypte, Morlanwelz, 1990, n° 38; Du Nil à l’Escaut (catalogue d’exposition. Bruxelles, Banque de Bruxelles Lambert, 5 avril - 9 juin 1991), n° 352, p. 267; Cl. DERRIKS et L. DELVAUX (éds.), Antiquités égyptiennes au Musée royal de Mariemont, Morlanwelz, 2009, p. 201-206.
تعليق عام
الصور
Attachments