English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This relief fragment, part of a larger scene of tomb preparation, shows five workmen sealing boxes in the final step before their transport to the tomb. Each pair stands facing each other wearing short, straight wigs and short kilts, while the person on the far left is unidentifiable. A beautiful decorative frieze highlights the scene. This type of relief that shows scenes of daily life is like those on the walls of tombs from the Old Kingdom.
Ce fragment de relief, qui fait partie d'une scène plus importante représentant une préparation de tombe, montre cinq travailleurs scellant des boîtes dans l'étape finale avant de les transporter vers la tombe. Ils sont face à face, deux par deux et portent une courte perruque raide et des kilts courts, alors que la personne à l'extrême gauche n'est pas identifiable. Une magnifique frise décorative met la scène en valeur. Ce type de relief représentant des scènes de la vie quotidienne ressemble à ceux que l'on trouve sur les parois de certaines tombes de l'Ancien Empire.
يصور هذا الجزء من نقش جدارى مشهداً لعملية تجهيز مقبرة، ويشاهد هنا خمسة من العمال وهم يغلقون صناديق، كخطوة أخيرة قبل نقلها إلى المقبرة. وكل زوج من زوجي العمال يواجه الواحد منهما الآخر، ويرتدي كل منهم نقبة قصيرة ويضع على رأسه باروكة مسترسلة؛ بينما يقف الشخص الخامس في أقصى اليسار، وليست له معالم واضحة. وهذا النوع من النقوش الجدارية التي تصور مشاهد من الحياة اليومية، تشبه تلك التي تظهر على جدران مقابر عصر الدولة القديمة.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments