English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette stèle funéraire au sommet arrondi, une pierre verticale avec une surface sculptée, appartient au haut fonctionnaire défunt Ani. Elle est dotée de deux registres, ou sections. Dans le registre supérieur, un domestique présente une offrande à Ani, qui est debout, tenant un long bâton dans sa main. Dans l'autre main, Ani tient un tissu plié. Il porte un long kilt plissé et des sandales. Le texte sur la lunette, la section en forme de demi-lune, répertorie les titres d'Ani : "Le véritable scribe du roi, son ami, le scribe des tables d'offrandes du roi des deux terres, le responsable des provisions, Ani." Dans le registre inférieur, le domestique est en train de conduire un taureau par des rênes. Le domestique porte un long kilt et a la tête rasée.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
This round-topped funerary stela, an upright stone with a sculpted surface, belongs to the high official Ani. It has two registers, or sections. In the upper register, a servant presents an offering to Ani, who stands, holding a long stick in his hand. In the other hand Ani holds a folded cloth. He wears a long pleated kilt and sandals. The text on the lunette, the section in the shape of a half-moon, lists Ani's titles: "The real scribe of the king, his beloved, the scribe of the offering tables of the king of the Two Lands, the head of the provisions, Ani." In the lower register, the servant is leading a bull by a rein. The servant is wearing a long kilt and his head is shaven. The form of the skull of the servant, the protruding belly of the official, and their slender arms are typical features of Amarna Art.
هذه اللوحة الجنائزية ذات القمة المستديرة، عبارة عن قطعة حجر منقوشة، تخص الموظف الكبير المتوفى "آني." وتنقسم اللوحة أفقياً إلى قسمين. تصور الرسوم في السجل الأعلى أحد الخدم وهو يقدم قربانا إلى "آني"، الذي يقف ممسكا بعصا طويلة في يده؛ ويمسك قطعة من القماش فى اليد الاخرى. ويرتدي نقبة ذات ثنيات وصندلا. وتقدم النقوش المكتوبة على القمة المستديرة قائمة بألقاب "آني": "الكاتب الفعلى للملك، وحبيبه، كاتب موائد القرابين لملك الأرضين، رئيس المؤن - آني". وصور الجزء الأسفل من اللوحة خادم آخر وهو يقود ثورا بحبل في الرقبة. ويرتدي الخادم نقبة طويلة، وهو حليق الرأس. وتعكس النقوش على اللوحة أسلوب العمارنة التقليدى؛ الواضح من شكل جمجمة الخادم والبطن البارز للموظف الكبير والأذرع النحيفة.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Ani
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
"Le véritable scribe du roi, son ami, le scribe des tables d'offrandes du roi des deux terres, le responsable des provisions, Ani."
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
"The real scribe of the king, his beloved, the scribe of the offering tables of the king of the Two Lands, the head of the provisions, Ani."
"الكاتب الفعلى للملك، وحبيبه، كاتب موائد القرابين لملك الأرضين، رئيس المؤن - آني".
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Images
Attachments