English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Kruikje met standring, van een type dat werd vervaardigd in Cyprus en tijdens de 18e Dynastie op grote schaal geïmporteerd in Egypte, waarschijnlijk omwille van de inhoud. Er zijn nog geen doorslaggevende analyses van de inhoud van deze kruikjes verricht, maar er is wel gesuggereerd dat de vorm moest doen denken aan de omgekeerde zaaddoos van een papaverbol. Wat ook precies de inhoud is geweest, het is duidelijk dat het een in Egypte hoog gewaardeerd Cypriotisch schoonheids- of geneesmiddel was. Dit voorbeeld is afkomstig uit een rijk, maar in de oudheid reeds geplunderd gewelfd graf uit de regeringsperiode van Thoetmosis III te Abydos (zie 1913:240 voor de groep; 1913:263 is een kruik uit hetzelfde schachtgraf).
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Base-ring juglet of a type made in Cyprus and imported into Egypt in the 18th Dynasty on a large scale, presumably for the contents. No conclusive analyses of the contents of such juglets have yet been completed, although it has been suggested that the shape was intended to refer to the opium poppy seed capsule, inverted. Whatever the precise nature of the contents, it seems clear that it must be a Cypriot cosmetic or medicament highly valued in Egypt. This example comes from a rich, but anciently robbed vaulted tomb of the reign of Tuthmosis III at Abydos (see 1913:240 for the group: 1913:263 is another vase from the same shaft grave).
Des récipients de ce genre furent exportés, sur une large échelle, de Chypre vers l'Égypte, pendant la XVIIIème Dynastie, probablement pour leur contenu. Des analyses non concluantes du contenu de ces récipients ont été effectuées ; il a cependant été suggéré que, étant donné leur forme, ces objets pouvaient évoquer des capsules de graines de pavot. Quelle que soit la nature du contenu, il semble clair que ce devait être un cosmétique ou un médicament chypriote hautement prisé en Égypte. Cet exemplaire provient d'une riche tombe voûtée d'Abydos, pillée anciennement et datant du règne de Thoutmosis III (voir 1913:240 pour l'ensemble: 1913:263 est un autre vase provenant du même puits funéraire).
Krüglein mit Standring eines Typs, der in Zypern hergestellt und in der 18. Dynastie in großem Umfang nach Ägypten eingeführt wurde, wahrscheinlich wegen des Inhalts. Schlüssige Analysen der Inhalte derartiger Krüglein sind jedoch nicht fertiggestellt worden, obwohl angenommen wurde, daß die Gestalt in Anspielung auf eine umgestülpte Samenkapsel des Schlafmohns gewählt wurde. Was auch immer die exakte Natur des Inhalts war, scheint es klar, daß es ein in Ägypten hoch geschätztes zypriotisches Schönheitsmittel oder Medikament gewesen sein muß. Dieses Exemplar stammt aus einem reichen, aber im Altertum beraubten überwölbten Grab aus der Regierungszeit Thutmosis III. aus Abydos (vergleiche 1913:240 für den Komplex; 1913:263 ist ein anderes Gefäß aus demselben Schachtgrab).
Brocca con anello di base di un tipo fabbricato a Cipro e importato in Egitto durante la XVIII dinastia su larga scala, presumibilmente per i contenuti. Nessuna analisi conclusiva dei contenuti di tale brocca è stata finora completata, sebbene è stato suggerito che la forma si riferiva alla capsula del seme di papavero dell'oppio, capovolto. Qualunque sia la natura precisa del contenuto, sembra chiaro che si tratti di un cosmetico cipriota o di un medicamento di alto valore in Egitto. Questo esemplare proviene da una tomba a volta ricca, ma saccheggiata nell'antichità, del tempo di Tuthmosi III ad Abydos (cfr. 1913:240 per il gruppo: 1913:263 è un altro vaso proveniente dalla stessa sepoltura a pozzo).
Pequeno jarro de tipo cipriota com base em anel. Estes vasos foram importados em grande escala para o Egipto durante a XVIII dinastia, relacionando-se a sua importação com o tipo de conteúdo transportado. As análises feitas ao conteúdo destes jarros não estão ainda concluídas, tendo sido, contudo, sugerido que a sua forma estaria relacionada com a cápsula invertida da semente da papoila do ópio. Qualquer que seja a natureza precisa do seu conteúdo, é certo que se trata de um cosmético cipriota ou de um medicamento muito valioso no Egipto. Este exemplar provém de um túmulo abobadado e ricamente recheado que foi assaltado na Antiguidade; o túmulo data do reinado de Tutmés III, em Abidos (ver descrição do 1913:240 para o grupo: 1913:263, tratando-se de um outro vaso da mesma sepultura).
El jarro de base anular es un tipo cerámico realizado en Chipre e importado a Egipto en grandes cantidades durante la Dinastía XVIII. Los análisis del contenido no han finalizado todavía, aunque parece que la forma de estas piezas tienen una clara semejanza con la cápsula invertida de la adormidera, lo que nos indica que quizás conservaran un cosmético chipriota o un medicamento altamente valorado en Egipto. Este objeto perteneció a una rica tumba del reinado de Thutmosis III, en Abydos, violada en la antigüedad (véase 1913:240 para el grupo: 1913:263 otro vaso con la misma forma).
Base-ring juglet of a type made in Cyprus and imported into Egypt in the 18th Dynasty on a large scale, presumably for the contents. No conclusive analyses of the contents of such juglets have yet been completed, although it has been suggested that the shape was intended to refer to the opium poppy seed capsule, inverted. Whatever the precise nature of the contents, it seems clear that it must be a Cypriot cosmetic or medicament highly valued in Egypt. This example comes from a rich, but anciently robbed vaulted tomb of the reign of Tuthmosis III at Abydos (see 1913:240 for the group: 1913:263 is another vase from the same shaft grave).
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
T. Peet and E.Loat, Cemeteries of Abydos III, London 1913, 29-31, pl. 12
Algemeen commentaar
Provenance: Imported from Cyprus. Site: Cemetery D, grave 114
Afbeeldingen
Attachments