English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Piccolo ciottolo di corniola, apparentemente deposto come gioiello o perlina. L'esemplare è stato trovato nella tomba intatta di una donna, in una delle quattro camere scavate nella roccia in una tomba a pozzo, al di sotto di una serie di cappelle di offerta della XII Dinastia al centro del cimitero nord di Abydos ('cimitero S'). Altri oggetti di gioielleria, che si trovano ora a Dublino e portano i numeri NMI 1912.173 fino a 181, erano sepolti con la donna, ed in altre sepolture saccheggiate all'interno della stessa tomba a pozzo.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Klein kornalijnen steentje, klaarblijkelijk als sieraad - een kraal - meegegeven. Het is gevonden in de intacte bijzetting van een vrouw, in een van de vier kamers die vanuit een schacht uit de rots zijn gehakt, onder de grootste van een reeks offerkapellen uit de 12e Dynastie in het midden van het noordelijke grafveld in Abydos (grafveld 'S'). Andere sieraden die met de vrouw begraven waren of in andere geplunderde graven in hetzelfde schachtgraf gevonden zijn, zijn ook in Dublin, te weten nummers NMI 1912.173 tot 181.
Small carnelian pebble, apparently deposited as jewellery like a bead. It was found in the intact burial of a woman, in one of four chambers cut from a shaft in the rock, beneath the largest of a series of 12th Dynasty offering-chapels in the middle of the north cemetery at Abydos ('cemetery S'). Other items of jewellery buried with the woman and in other, plundered burials in the same shaft tomb, are also now in Dublin, numbers NMI 1912.172 to 184.
Petit caillou en cornaline, apparemment déposé en guise de bijou, telle une perle. Il a été découvert dans la tombe intacte d'une femme, dans l'une des quatre chambres du puits funéraire creusé dans le roc, au-dessous de la plus grande d'une série de chapelles d'offrandes de la XIIème Dynastie, au centre de la partie nord du cimetière d'Abydos ('cimetière S'). D'autres articles de joaillerie, enterrés avec la femme, figurent, aujourd'hui, à Dublin. Ils ont été regroupés avec des bijoux provenant de tombes pillées du même puits et enregistrés sous les numéros NMI 1912.173 à 181.
Kleiner Karneolkiesel, der offenbar als Schmuckstück, wie eine Perle, beigegeben worden war. Er befand sich in der intakten Bestattung einer Frau in einer von vier Kammern, die von einem Schacht aus in den Fels gehauen waren, der sich unterhalb der größten einer Reihe von Opferkapellen der 12. Dynastie in der Mitte des Nordfriedhofes von Abydos ('Cemetery S') befand. Weitere Schmuckstücke, die mit dieser Frau und in anderen, geplünderten Bestattungen in demselben Schachtgrab begraben wurden, befinden sich heutzutage ebenfalls in Dublin (Nummern NMI 1912.172 bis 181).
Pedra pequena em cornalina, aparentemente depositada como joalharia (uma conta). Foi encontrada no sepultamento intacto de uma mulher, numa das quatro câmaras escavadas na rocha, abaixo de uma série de capelas de oferendas da XII dinastia, no meio do cemitério norte em Abidos (cemitério S). Encontram-se em Dublin outras peças de joalharia, retiradas de sepultamentos no mesmo túmulo, números NMI 1912.173 a 181.
Pequeño guijarro de cornalina, aparentemente depositado como joya, como una cuenta de collar. Fue encontrado en el enterramiento intacto de una mujer, en una de las cuatro habitaciones excavadas en la roca a partir de un pozo, por debajo de la mayor de una serie de capillas para ofrendas de la Dinastía XII en medio del cementerio norte de Abydos ('cementerio S'). Otras joyas enterradas junto a la mujer y en otros enterramientos, saqueados, de la misma tumba de pozo, también se encuentran en Dublín, números NMI 1912.173 al 181.
Small carnelian pebble, apparently deposited as jewellery like a bead. It was found in the intact burial of a woman, in one of four chambers cut from a shaft in the rock, beneath the largest of a series of 12th Dynasty offering-chapels in the middle of the north cemetery at Abydos ('cemetery S'). Other items of jewellery buried with the woman and in other, plundered burials in the same shaft tomb, are also now in Dublin, numbers NMI 1912.172 to 184.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
ProfonditÃ
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund at Abydos. Given to the museum in 1912.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
T. E. Peet, Cemeteries of Abydos II, 1911-1912, London 1914, 42.
Commento generale
Site: From tomb group S.39.
Immaginei
Attachments