English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This stela was erected in Tanis by an important official of Ramesses the Second called Seti. Among his important titles, he was commandant of the border fortress of Tharu in Sinai. The stela was erected in honor of King Seti the First, father of Ramesses the Second. It is dated in the 400th year of a Hyksos ruler called Aa-pehty-seth. It marks the beginning of the era that elapsed between this Hyksos ruler and some year in the reign of Ramesses the Second. At the top of the stela, Ramesses the Second is offering wine to Seth, the god of confusion, war, and the desert. Behind the king stands Seti, the person who erected the stela, praying. The remaining text records the name and titles of Ramesses the Second as well as the name and titles of the high official commissioned with erecting this stela in honor of Seti the First.
Cette stèle fut érigée à Tanis par un important fonctionnaire de Ramsès Deux appelé Séthi. Ce dernier était, entre autres, commandant de la forteresse de Tharu au Sinaï. Cette stèle fut bâtie en l'honneur du roi Séthi Premier, père de Ramsès Deux. Elle date de l'an 400 et remonte à l'époque d'un souverain Hyksos appelé Aa-pehty-seth. Elle marque le début de l'époque qui s'est étendue depuis ce souverain jusqu'à plus ou moins le règne de Ramsès Deux. Au sommet de cette stèle, Ramsès Deux offre du vin à Seth, dieu de la confusion, de la guerre et du désert. Derrière le roi, on peut voir Séthi en position de prière. Les restes du texte gravé sur cette stèle mentionnent le nom et les titres de Ramsès Deux ainsi que le nom et les titres du haut fonctionnaire chargé d'ériger ce monument en l'honneur de Séthi Premier.
أقام هذه اللوحة فى تانيس موظف كبير من موظفى رمسيس الثانى يدعى ستى. وكان يحمل بعض الألقاب الهامة منها قائد قلعة الحدود ثارو فى سيناء. ولقد كرس هذه اللوحة تكريماً للملك ستى الأول والد رمسيس الثانى. وهى تؤرخ للعام 400 من حكم أحد ملوك الهكسوس المسمى عا-بحتى-ست. وهى تحدد بداية الحقبة التى مضت منذ عهد هذا الحاكم وحتى عدة سنوات مضت من حكم رمسيس الثاتى. فى الجزء العلوى من اللوحة صور رمسيس الثانى وهو يقدم الخمر لستى، رب الحرب والصحراء. وخلف الملك يقف ستى الذى كرس هذه اللوحة وهو يتعبد. أما باقى اللوحة فهى تسجل اسم وألقاب رمسيس الثانى وكذلك اسم وألقاب هذا الموظف المفوض لإقامة هذه اللوحة تكريماً لستى الأول.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Seti
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments