English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This pectoral, a large piece of jewelry worn on the chest, is formed of two parts joined by a hinge. In the upper part, Isis and Nephthys are shown with wings outspread to protect a scarab on a Djed pillar, the symbol of stability. Two cartouches of the king and two Shen signs are attached to the central scarab. The space between the goddesses and the frame is filled with two Udjat, or sacred eyes, for protection. In the lower section, there are two uraei, or royal cobras. A reversed lotus flower in the center divides the section into two scenes. On the right, the king is shown on a boat with a Benu bird, the sacred bird of Heliopolis, while to the left he is with the god Osiris. The Iabet standard of the East stands against the first boat while the Djet sign of eternity stands against the second. This pectoral is linked to a double chain formed of twin gold beads and other colored beads. The chain is fitted with an upturned lotus flower as a counterweight.
Bijou de grande taille porté sur la poitrine, ce pectoral se compose de deux parties jointes par une charnière. Dans la partie supérieure, Isis et Néphthys déploient leurs ailes afin de protéger un scarabée posé sur un pilier Djed, symbole de stabilité. Deux cartouches du roi et deux signes Shen sont attachés au scarabée. L'espace entre les déesses et le cadre est orné de deux yeux Oudjat en signe de protection. Dans la partie inférieure de ce pectoral se trouvent deux uræus, ou cobras royaux. Une fleur de lotus inversée placée au centre divise cette section en deux scènes. Sur la droite, le roi est sur une barque avec l'oiseau Benou vénéré à Héliopolis alors que sur la gauche, il est aux côtés d'Osiris. L'étendard de Iabet, déesse de l'Orient, est contre la première barque alors que le pilier Djed, signe d'éternité, est contre la deuxième. Ce pectoral est relié à une double chaîne composée de deux perles d'or et de plusieurs perles colorées. Cette chaîne est pourvue d'une fleur de lotus renversée faisant office de contrepoids.
الصدرية هى قطعة كبيرة من الحلى تلبس على الصدر. وتتكون هذه الصدرية من جزئين متصلين معاً بمفصل. فى الجزء العلوى نرى إيزيس ونفتيس وهما تنشران أجنحتهما لتحميان جعراناً على العمود جد، رمز الإستقرار. وأُلحق بالجعران خرطوشان للملك وعلامتين شن. وقد ملئ الفراع بين الربتين والإطار بعينى وجات أو العين المقدسة للحماية. أما فى الجزء السفلى فنجد إثنين من الصل المقدس. وفى الوسط تقسم زهرة لوتس مقلوبة هذا الجزء السفلى من القلادة إلى منظرين. على اليمين، صور الملك على مركب مع طائر بنو، الطائر المقدس لهليوبوليس. بينما على اليسار نراه مع أوزوريس. ويقف الحامل إيابت رمز الشرق أمام المركب الأولى، بينما تقف علامة الأبدية دجت أمام المركب الثانى. وتتصل هذه الصدرية بسلسلة مزدوجة مكونة من حبات ذهب مزدوجة وحبات أخرى ملونة. وقد أضيف لها زهرة لوتس مقلوبة كثقل لها.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments