English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This pectoral, a large piece of jewelry worn on the chest, is in the form of a naos, or inner temple. It is topped by a decorative band with the winged sun disk. The main scene is of openwork design and shows the winged scarab Khepri. The scarab is below another winged sun god and the cartouche of black stone bearing the Throne Name of King Sheshonq. Beneath the scarab is the Birth Name of the king. Isis and Nephthys are kneeling on each side. Each goddess has her name engraved on her head. They hold their wings in a gesture of protection to protect the chest and the names of the king. The design of the frame of the scene consists of alternating squares of gold and glass. The bottom decorative band repeats two symbols: the Knot of Isis and the stability Djed sign. The chain of the pectoral is made of a narrow gold band. At the back is a counterweight made in the cloisonné technique using applied gold threads and tiny beads to imitate a fringe.
Bijou de grande taille porté sur la poitrine, ce pectoral a la forme d'un naos, ou temple intérieur. Il est surmonté d'une bande ornée du disque solaire ailé. La scène principale ajourée montre le scarabée ailé Khépri. Celui-ci se trouve en dessous d'un autre dieu soleil ailé et du cartouche incrusté de pierre noire portant le nom de couronnement du roi. Sous le scarabée, on peut lire le nom de naissance de Chechonq. Les déesses Isis et Néphthys sont agenouillées de part et d'autre de l'insecte. Chacune d'entre elles a son nom gravé sur la tête. Elles tiennent leurs ailes de manière à protéger la poitrine et les noms du roi. Le motif représenté sur le cadre de la scène est composé de petits carrés d'or et de verre placés en alternance. La bande qui orne la partie inférieure de ce pectoral reproduit deux symboles: le noeud d'Isis et le pilier Djed, signe de stabilité. La chaîne de ce pectoral se compose d'une étroite bande en or. Au sommet de cette chaîne se trouve un contrepoids réalisé selon la technique du cloisonné. Des fils d'or et de minuscules perles furent utilisées afin d'imiter une frange.
صممت هذه الصدرية، والتي هي عبارة عن قطعة كبيرة من الحلي تلبس على الصدر، على شكل ناووس أو مقصورة. ويعلوها شريط زخرفة عليه قرص الشمس المجنح. ويمثل المنظر الرئيسي قرص شمس مجنح واسم تتويج الملك شيشنق داخل خرطوش على حجر أسود. وأسفل قرص الشمس نجد الجعران المجنح خبري يليه اسم ميلاد الملك. وعلى الجانبين نرى إيزيس ونفتيس راكعتين وقد نقش اسم كل منهما فوق رأسها. وتفرد الربتان أجنحتهما في وضع حماية لحماية صدر وأسماء الملك. ويتكون إطار المنظر من مربعات من الذهب والزجاج بالتبادل. أما شريط الزخرفة السفلي فهو يكرر رمزين؛ هما عقدة إيزيس وعمود جد الذي يرمز للأستقرار. وقد صنعت سلسلة الصدرية من شريط ذهب رفيع. وفي الخلف يوجد قطعة معادل ثقل الصدرية منفذة بأسلوب النحت المفرغ باستخدام خيوط ذهب وخرز صغير لتعطي شكل الشراشيب.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments