English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Maat-ka-re was the daughter of the high priest Pennedjem the first, who seems to have given her the birth name of Queen Hatshepsut; he called his son, Menkhepere, after the great king, Tuthmosis the third. Maat-ka-re held the position of "God's Wife of Amun," so she was considered to be the female head of the priesthood of Amun at Karnak, and therefore had almost the same status as a queen. Her mummy was found with other mummies of members of her family in the Deir el-Bahari cachette. Hers was the earliest mummy of her period to have been stuffed to present a life-like appearance. The body was internally packed and molded into the shape of the living queen and the face was stuffed with mud and painted with yellow ocher. She had dark hair and her nails had been tied with string to prevent them from falling off. Although she was "God's Wife of Amun" and was supposed to be a virgin, early examiners believed that her mummy had been prepared as though she was pregnant, with extra padding in her abdomen. A small mummy was found in her coffin that they supposed to be a stillborn child, however, x-rays have since shown the small mummy to be that of a baboon.
Maât-ka-rê était la fille du grand prêtre Pennedjem Premier, qui semblerait lui avoir attribuée le nom de naissance de la reine Hatchepsout. Il nomma son fils Menkheperê à la mémoire du grand roi Thoutmosis Trois. Maât-ka-rê tenait la position de "l'épouse du dieu Amon" donc elle était considérée être la tête féminine du sacerdoce d'Amon à Karnak et avait ainsi presque le même statut qu'une reine. Sa momie fut retrouvée parmi d'autres momies des membres de sa famille dans la cachette de Deir el-Bahari. Sa momie était la première momie de la période à avoir été fourrée afin d'avoir une apparence vivante. Le corps était tassé à l'intérieur et moulé dans la forme de la reine vivante; le visage était fourré de boue et peint à l'aide d'ocre jaune. Ses cheveux étaient foncés et ses ongles étaient liés par des ficelles afin de prévenir leur chute. Bien qu'elle soit "l'épouse du Dieu Amon" et supposée être vierge, les premiers experts pensaient que sa momie avait été préparée en fonction de sa grossesse, avec des rembourrages supplémentaires sur l'abdomen. Une petite momie a été retrouvée dans son cercueil, apparemment un enfant encore vivant. Cependant, des rayons X ont démontré clairement que cette petite momie était en fait celle d'un babouin.
كانت ماعت-كا-رع ابنة كبير الكهنة بننجم الأول، الذي يبدو أنه أعطاها اسم المولد للملكة حتشبسوت؛ كما أعطى ابنه اسم المولد للملك العظيم تحتمس الثالث، أى منخبرع. وقد حملت ماعت-كا-رع لقب "زوجة الإله آمون"، واعتبرت رئيسة كهنة آمون في معبد الكرنك؛ ولهذا كان لها نفس وضع ملكة. وعثر على موميائها مع غيرها من أعضاء أسرتها، بين مومياوات خبيئة الدير البحري. وكانت مومياؤها الأولى من نوعها في عصرها؛ التي حشيت، من أجل أن تتخذ مظهراً يشبه مظهر الشخص الحي، حيث حشي الجسد من الداخل وشكل على هيئة ملكة حية، كما حشي الوجه بالطين وطلي باللون الأصفر. واتخذ شعرها اللون الأسود المعتم، كما ربطت أظافرها بخيوط حتى لا تسقط. وعلى الرغم من أنها كانت "زوجة الإله آمون"، ومن المفترض أن تكون عذراء؛ إلا أن الفحص المبكر قد بين أن مومياءها قد أعدت على نحو يوحي بأنها كانت حاملاً؛ عن طريق مزيد من الحشو على منطقة البطن. كما عثر على مومياء صغيرة داخل تابوتها، افترض بأنها لمولود خرج ميتاً؛ ولكن الفحص بالأشعة السينية أظهر بأن هذه المومياء لقرد "بابون".
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
mAa.t-kA-ra
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Immaginei
Attachments