English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The bell has a square base and four faces, in the shape of the top of an obelisk. It has a small handle, by which it could be suspended, and a clapper. The four corners of the bell's sides are clearly pointed. The bell was considered in Ancient Egypt to be an idiophone musical instrument, together with the clappers, the sistrum and the cymbals. Bells were particularly associated with worship in the temples. The Egyptian Museum collections attest to the many forms and sizes of bells, which have round, square, rectangular, or oval bases.
Cette cloche à base carrée et à quatre faces est en forme du sommet d'un obélisque. Elle est composée d'un battant et d'une petite poignée permettant de la suspendre. Les quatre coins des côtés de la cloche sont clairement pointés. Dans l'ancienne Egypte, les cloches étaient considérées être des instruments musicaux idiophones, comme l'étaient également les battants, les sistres et les cymbales. Les cloches étaient particulièrement associées à l'adoration dans les temples. La collection du musée Egyptien atteste les styles variés et les dimensions differentes de cloches qui peuvent être à bases arrondies, carrées, rectangulaires ou bien ovales.
جرس على شكل قمة مسلة؛ مربع القاعدة وذو أربعة جوانب. وللجرس مقبض صغير يمكن أن يعلق منه، كما أن له لسانا للدق. والأوجه الأربعة للجرس مدببة تماما. وكان الجرس في مصر القديمة يعد بمثابة إديوفون (آلة موسيقية ارتجاجية - أو اهتزازية)؛ شأنه شأن السيستروم والصنج (الصاجات). وكانت الأجراس ذات ارتباط خاص بالعبادة في المعابد. وتشهد مقتنيات المتحف المصري بالقاهرة على وجود أجراس متعددة الأشكال والأحجام؛ ومنها ما له قاعدة مستديرة أو بيضاوية أو مربعة أو مستطيلة.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments