English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Diese kubische Form unbekannter Herkunft aus Kalkstein gehört zu einer Gruppe ähnlicher Objekte, die im Besitz verschiedener Museen der Welt sind und die in den Kontext der rituellen Opferung verschiedener Tierarten gehören. Sie dienten wahrscheinlich der Herstellung von Plättchen aus Metall, Ton oder Gips. Die in das Ende des 2. oder den Beginn des 3. Jhdts. n. Chr. datierende Brüsseler Form zeigt auf sechs Seiten: einen Hornaltar; einen auf den Knien liegenden Stier; einen schreitenden Stier; ein Schwein; "Baubo" und den reitenden Harpokrates. Die Reihe der Szenen läßt an eine Opfergabe zu Ehren der "Baubo" denken, eines göttlichen Wesens, das an Isis angeglichen wurde, die anläßlich des Besuches ihres Sohnes Harpokrates dargebracht wurde.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze vierkante vorm uit kalksteen, waarvan de herkomst onbekend is, hoort tot een groep vergelijkbare objecten die in musea over de hele wereld worden bewaard en die verband houden met de rituele offers van diverse soorten dieren. De vormen dienden waarschijnlijk om plaquettes uit metaal, klei of pleister mee te maken. De Brusselse vorm dateert uit het eind van de 2e of het begin van de 3e eeuw van onze jaartelling en laat op zes zijden hoornvee zien; een stier, geknield op de grond; een lopende stier; een varken; "Baubo" en Harpocrates als ridder. De serie voorstellingen doet denken aan de offers gebracht ter ere van "Baubo", een goddelijk wezen vereenzelvigd met Isis, bij gelegenheid van het bezoek van haar zoon Harpocrates.
This cubic mould of limestone, whose provenance is not known, is part of the category of similar objects preserved in many museums of the world and must be seen in the context of ritual sacrifice of different types of animal. It probably served in the making of plaques of metal, clay and plaster. Dating from the end of the 2nd century of our time, the Brussels mould represents on its six faces a horned altar, a bull kneeling on the ground, a walking bull, a pig, "Baubo" and cavalier Harpocrates. The series of scenes evokes the sacrifice offered in honour of "Baubo", divine being assimilated with Isis, on the occasion of the visit which Harpocrates, her son, had just paid her.
Cette moule cubique en calcaire, dont la provenance est inconnue, fait partie d'une catégorie d'objets similaires conservés dans plusieurs musées du monde et se situant dans le contexte du sacrifice rituel de diverses classes d'animaux. Ils servaient vraisemblablement à la fabrication de plaquettes en métal, en argile ou en plâtre. Datant de la fin du IIe siècle ou du début du IIIe siècle de notre ère, la moule de Bruxelles représente sur six faces un autel à cornes; un taureau, genoux en terre; un taureau en marche; un porc; "Baubo" et Harpocrate cavalier. La série de scènes évoque le sacrifice offert en l'honneur de "Baubo", être divin assimilé à Isis, à l'occasion de la visite qui vient lui rendre Harpocrate, son fils.
Questo stampo cubico in calcare, la cui provenienza non é nota, fa parte di una categoria di oggetti simili conservati in vari musei del mondo e che si situano nel contesto del sacrificio rituale di diverse classi di animali. Essi servivano verosimilmente alla fabbricazione di placchette di metallo, argilla o gesso. Datante alla fine del II secolo o all'inizio del III secolo della nostra era, lo stampo di Bruxelles rappresenta su sei facce un altare a corna; un toro, inginocchiato a terra; un toro avanzante; un maiale; "Baubo" e Harpocrate cavaliere. La serie di scene evoca il sacrificio offerto in onore di "Baubo", essere divino assimilato a Iside, in occasione della visita che gli viene resa da Harpocrate.
Este molde cúbico de calcário, cuja proveniência se desconhece, faz parte de uma categoria de objectos semelhantes conservados em muitos museus do mundo e integram-se no contexto do sacrifício ritual de diversas espécies de animais. Serviam certamente para o fabrico de placas de metal, argila ou gesso. O molde, que data de finais do século II ou inícios do século III da nossa era, representa em seis faces um altar com cornos, um touro ajoelhado, um touro em marcha, um porco, Bebon e Harpócrates cavaleiro. A série de cenas evoca a oferta sacrificial feita em honra de Bebon, ser divino assimilado a Isis por ocasiäo da visita que lhe fazia Harpócrates, seu filho.
Este molde cúbico de caliza, de procedencia desconocida, es uno de esos objetos que se conservan en muchos museos del mundo y que forman parte del contexto del sacrificio ritual de varias clases de animales. Probablemente sirviera para fabricar plaquitas de metal, arcilla o yeso. Data de finales del siglo II o de comienzos del siglo III de nuestra era. El molde de Bruselas tiene en sus seis caras: un altar con cuernos; un toro con la rodilla apoyada en el suelo; un toro andando; un cerdo; un "Baubo"; y un Harpócrates cabalgando. Esta serie de escenas evocan un sacrificio realizado en honor de "Baubo", ser divino asimilado a Isis, con ocasión de la visita que acaba de hacerle a Harpócrates, su hijo.
This cubic mould of limestone, whose provenance is not known, is part of the category of similar objects preserved in many museums of the world and must be seen in the context of ritual sacrifice of different types of animal. It probably served in the making of plaques of metal, clay and plaster. Dating from the end of the 2nd century of our time, the Brussels mould represents on its six faces a horned altar, a bull kneeling on the ground, a walking bull, a pig, "Baubo" and cavalier Harpocrates. The series of scenes evokes the sacrifice offered in honour of "Baubo", divine being assimilated with Isis, on the occasion of the visit which Harpocrates, her son, had just paid her.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet a été acheté dans le commerce d'art de Bruxelles.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
J. Quaegebeur, L'autel-à-feu et l'abattoir en Égypte tardive, in Ritual and Sacrifice, Louvain 1993, 335 n. 33 G. Nachtergael, Un sacrifice en l'honneur de "Baubo": scènes figurées sur un moule cubique de l'Égypte romaine, in W. Clarysse, A. Schoors et H. Willems, Egyptian Religion. The Last Thousand Years. Studies Dedicated to the Memory of Jan Quaegebeur, Louvain 1998, I. p. 159-177 Keizers aan de Nijl (Exposition Tongres), Louvain 1999, 296 nº 233
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments