English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este fragmento de uma figurinha de tipo grego representa a cabeça da <A HREF="God">deusa</A> Isis, com um diadema decorado com uma pérola, atributo da <A HREF="God">deusa</A> grega Afrodite, e com uma coroa hatórica composta pelo disco solar encimado por duas plumas e ladeado por cornos e espigas de trigo. Este último elemento acentua o carácter agrário da <A HREF="God">deusa</A> «com mil nomes». A peça foi achada em Heracleópolis Magna numa casa romana datada da segunda metade do século III da nossa era.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit fragment van een beeldje van het Griekse type stelt het hoofd van de <A HREF="God">godin</A> Isis voor. Ze is getooid met een diadeem met parels, het attribuut van de Griekse <A HREF="God">godin</A> Aphrodite, en met de Hathorkroon die samengesteld is uit de zonneschijf met daarboven twee veren, omgeven door horens en korenaren. Dit laatste element benadrukt het agrarische karakter van de <A HREF="God">godin</A> "met duizenden namen". Het stuk is gevonden in Herakleopolis Magna in een Romeins huis gedateerd in de tweede helft van de 3e eeuw van onze tijdrekening.
This fragment of a Greek type of figurine represents the head of the <A HREF="God">goddess</A> Isis. She is wearing a diadem decorated with a pearl, attributed to the Greek <A HREF="God">goddess</A> Aphrodite, and by the Hathoric crown composed of a solar disk surmounted by two plumes and surrounded by horns and ears of corn. This latter element accentuates the agrarian character of the <A HREF="God">goddess</A> "of a thousand names". The piece was recovered at Herakleopolis Magna in a roman house dating from the second half of the 3rd century of our era.
Ce fragment de figurine de type grec représente la tête de la <A HREF="God">déesse</A> Isis. Elle est coiffée d'un diadème décoré d'une perle, attribut de la <A HREF="God">déesse</A> grecque Aphrodite, et de la couronne hathorique se composant du disque solaire surmonté de deux plumes et entouré de cornes et d'épis de blé. Ce dernier élément accentue le caractère agraire de la <A HREF="God">déesse</A> "aux milles noms". La pièce a été retrouvée à Héracléopolis Magna dans une maison romaine datée de la seconde moitié du IIIe siècle de notre ère.
Dieses Bruchstück einer Figurine griechischen Typs zeigt den Kopf der <A HREF="God">Göttin</A> Isis. Sie trägt ein perlenverziertes Diadem, ein Attribut der griechischen <A HREF="God">Göttin</A> Aphrodite, und eine Hathorkrone aus Sonnenscheibe mit Doppelfeder, umrahmt von Hörnern und Kornähren. Das zuletzt genannte Element unterstreicht den agrarischen Charakter der <A HREF="God">Göttin</A> "mit tausend Namen". Das Stück wurde in einem römischen Haus in Herakleopolis magna gefunden, das in die zweite Hälfte des 3. Jahrhunderts n. Chr. datiert.
Questo frammento di figurina di tipo greco rappresenta la testa della <A HREF="God">dea</A> Iside. Ella indossa un diadema decorato con una perla, attributo della <A HREF="God">dea</A> greca Afrodite, e la corona hathorica composta dal disco solare sormontato da due piume e cinta da corna e spighe di grano. Quest'ultimo elemento accentua il carattere agreste della <A HREF="God">dea</A> "dai mille nomi". Il pezzo é stato ritrovato a Herakleopolis Magna in una casa romana datata alla seconda metá del III secolo della nostra era.
Este fragmento de figurita de tipo griego representa la cabeza de la <A HREF="God">diosa</A> Isis. Está tocada con una diadema decorada con una cuenta, atributo de la <A HREF="God>diosa</A> griega Afrodita, y con una corona hathórica formada por un disco solar coronado por dos plumas y flanquedado por cuernos y espigas de trigo. Este último elemento acentúa el carácter agrario de la <A HREF="God">diosa</A> "de los mil nombres". La pieza fue encontrada en Heracleópolis Magna, en una casa fechada en la segunda mitad del siglo III de nuestra era.
This fragment of a Greek type of figurine represents the head of the <A HREF="God">goddess</A> Isis. She is wearing a diadem decorated with a pearl, attributed to the Greek <A HREF="God">goddess</A> Aphrodite, and by the Hathoric crown composed of a solar disk surmounted by two plumes and surrounded by horns and ears of corn. This latter element accentuates the agrarian character of the <A HREF="God">goddess</A> "of a thousand names". The piece was recovered at Herakleopolis Magna in a roman house dating from the second half of the 3rd century of our era.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
L'objet est un don de l'Egypt Exploration Fund.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
W. F. Petrie, Roman Ehnasya, Londres 1905, XLVI nº 28 M. Rassart-Debergh (Éd.), Arts tardifs et chrétiens d'Égypte (Exposition Louvain-la-Neuve ), Le Monde Copte 14-15 (1988) 11 nº 8
Comentário general
Lieu de découverte: L'objet provient des fouilles de W. F. Petrie. Material: Terre cuite brun rouge assez foncé, modelée en creux. Face moulée, revers lisse, avec contour du diadème et boucles de la chevelure soigneusement incisés. État de conservation: La tête est brisée à la hauteur du cou et au sommet de la couronne.
Imagems
Attachments