English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
The ichneumon or the mongoose is known to be the enemy of snakes and can fight them and cut them into pieces. It was one of the sacred animals in the Late Period and was considered to be a principal supporter of the king and the people against the snake Apophis, the god of evil and darkness. The god of the sun, Re-Atum, could be transformed into an ichneumon, to destroy darkness and evil. Thus, the ichneumon was worshipped by the people as the "figure of Re." It was also one of the spirits of the underworld who protected the deceased against snakes during his journey. This statue might have been placed in a shrine or niche in a cult place in the cemetery to protect the deceased against evil (snakes) and darkness. The ichneumon is depicted standing on a column with its forelegs raised, as if warding off evil and snakes. The body is incised with horizontal lines and spots to simulate hair; the face is well defined and realistically detailed.
Le ichneumon ou mangouste est bien connu pour être l'ennemi des serpents. Il peut même les combattre et les couper en morceaux. Il était un des animaux sacrés dans la période tardive et considéré être un des principaux appuis du roi et du peuple contre le serpent Apophis, dieu du mal et des ténèbres. Le dieu du soleil, Rê-Atum, pouvait être transformé en ichneumon afin de détruire les ténèbres et le mal. Ainsi, le ichneumon était vénéré par les gens comme étant la «figure de Rê». Il était également un des esprits de l'autre monde, protégeant le défunt contre les serpents durant son voyage. Cette statue était sans doute placée dans un lieu saint ou une niche, à l'intérieur d'un lieu de culte, afin de protéger le défunt contre le mal (les serpents) et les ténèbres. Le ichneumon est représenté debout sur une colonne, ses pattes de devant levées comme pour éviter le mal et les serpents. Le corps est incisé avec des lignes horizontales et des points pour simuler les cheveux; le visage est bien défini et détaillé avec réalisme
عرف النمس بأنه عدو للأفاعي، ويستطيع أن يقاتلها ويمزقها إربا. وكان النمس أحد الحيوانات المقدسة فى العصر المتأخر، وكان يعد السند الرئيسي للملك والناس في مواجهة الأفعى "أبوفيس"؛ إله الشر والظلام. ويمكن لإله الشمس رع-آتوم أن يتحول إلى نمس لكي يقضي على الشر والظلام. ولذلك كان الناس يعبدون النمس ممثلا لشكل رع. وكان هذا المعبود أيضا أحد الأرواح التي كانت تحمي المتوفى من الأفاعي خلال رحلته في العالم الآخر. وربما كان التمثال المعروض، قد وضع أصلا في مقصورة في موقع عباده فى الجبانة؛ من أجل حماية المتوفى من الشر (الأفاعي) والظلام. وقد صور النمس واقفا على عامود، رافعا رجليه الأماميتين؛ وكأنما هو يبعد الشر والأفاعي. ونقش البدن بخطوط أفقية وبقع محفورة لمحاكاة الشعر. والوجه محدد تماما، ومفصل واقعيا.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments