English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This wooden anthropoid coffin belongs to Aba, son of Ankh-Hor. Aba was the governor of Upper Egypt and the chief of its treasury. The lid of the coffin shows him wearing a tripartite wig and a curved beard. The eyes are inlaid with pottery, and highlighted, together with the eyebrows, by a black line of make-up. Aba wears a large multicolored necklace, and a protector goddess guards his chest. The rest of the coffin shows parts of the Book of the Dead. At the foot, Isis spreads her wings for protection, as does Nephthys on the head. The lid of the coffin shows parts from the Book of the Dead, while the base is adorned with a long hieroglyphic text.
Ce cercueil anthropoïde en bois appartient à Aba, le fils de Ankh-hor. Aba était le gouverneur de la Haute Egypte et le chef de sa trésorerie. Le couvercle du cercueil montre Aba portant une perruque tripartite et une barbe courbe. Les yeux sont incrustés de poterie et soulignés, de même que les sourcils, d'une ligne de maquillage noir. Aba porte un grand collier multicolore et une déesse protectrice protège sa poitrine. Le reste du cercueil présente des extraits du Livre des Morts. Au pied du cercueil, Isis ouvre ses ailes en signe de protection, tout comme le fait Néphtys au niveau de la tête. Le couvercle du cercueil présente des extraits du Livre des Morts, alors que la base est ornée d'un long texte hiéroglyphique.
تابوت خشبي شبيه-إنسان "لأبا" ابن عنخ-حور. وكان "أبا" حاكما لمصر العليا ورئيسا لخزانتها. ويصوره غطاء التابوت بلحية معقوفة وتزين رأسه باروكة شعر مستعار ثلاثية. والعينان مطعمتان بالفخار ومجملتان، مع الحاجبين بخط أسود للتجميل. ويرتدي "أبا" عقدا كبيرا متعدد الألوان، وتحرس صدره معبودة حامية (واقية). وتظهر على بقية التابوت أجزاء من نصوص كتاب الموتى. وعند أقدامه، تنشر إيزيس جناحيها للحماية؛ وتفعل نفتيس الشيء نفسه عند الرأس. كما تظهر على الغطاء أيضا أجزاء من كتاب الموتى، بينما تزين القاعدة نصوصاً هيروغليفية طويلة.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Aba, son of Ankh-Hor
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments