English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kubusbeeld uit de regeringsperiode van Ramses II verschaft ons, ondanks de vele beschadigingen, betrekkelijk veel informatie in verband met zijn beroep en zijn familieleden. Alle kanten van de kubus zijn beschreven en er worden vier goden aanbeden: rechts staan Horus en Nefertem en links Osiris en Anoebis. Aangezien Ptahmose 'Godsvader van Ptah' was, is hij hier afgebeeld met een votiefbeeldje van deze scheppergod. Dit attribuut bevindt zich op de gebruikelijke plaats voor de onderbenen. Echter, behalve voor het voetgedeelte heeft de rest de tand des tijds niet overleeft. Ptahmose draagt een eenvoudige pruik met horizontale banden. Het lichaam wordt hier op een gestileerde manier weergegeven, doch de flanken van het beeld zijn concaaf en de rugkant toont ook een welving. De eigenaar van het beeld wordt zittend voorgesteld op een kussen met daaronder een voetstuk met de afbeeldingen van de verschillende familieleden. Hier worden de familierelatie en beroepen van alle leden vermeld, hoewel die van een persoon volledig verdwenen zijn. Ptahmose houdt zijn linkerhand gestrekt op zijn rechter knie, terwijl zijn reeds afgebroken linkerhand een gevouwen doek vasthield; sporen van de omtrek hiervan zijn nog aanwezig.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
PtH-ms Wsi Iwiw
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
(1) Htp di nswt ink wa imAtn (2) [...]nfrt n Inb-HD (3) pr(r)t m-bAH m aq n swt wrt n(y) it-nTr im @wt-PtH PtH-msw mAa-xrw in sA=f sanx rn=f wab-Hrt n(y) PtH Iwiw mAa-xrw Dd=f i wr xrp Hmww nty im pr PtH sm n(y) Inbw mniw Dd=tn rwi=(t)n Xnty Hr mA(i) nb nHH it-nTr PtH-msw (4) di wi [Hr] tp nb nHH Dt [m]ak=f iwf(=i) it-nTr n(y) PtH wabt PtH-msw (5) it-nTr PtH-msw Dd=f iy.n(=i) m niwt hA(i).n(=i) m spAt (6) wp.n=i wAt nfrt iw ir.n(=i) mrrt rmT Axt nTrw di.n(=i) t n iwty t=f Hbs n HAwty n mry spAt Xrt-nTr tA-Dsr sStA imn.t.n=f sHApt XAt Hsyw it-nTr PtH PtH-msw mAa-xrw (7) it-nTr PtH-msw mAa-xrw (8) sA=f wab-Hrt Iiw (9) [...]pAnwy (10) nbt pr &A-xArt (11) [...] (12) it-nTr PtH-msw mAa-xrw (13) snt=f nbt pr &A-my (14) it=f it-nTr Iiw mAa-xrw (15) mwt=f nbt pr Mwt-nfrt mAa-xrw (16) sA=f [...]y (17) sAt=f nbt pr NAf (18) Htp di.tw PtH-%kr (19) m nb imAxy xr Nwt n sA=f sanx rn=f wab-Hrt Iiw mAa-xrw pr PtH (20) m t Hnqt kAw Apdw rnpwt [...] nb n it-nTr n(y) PtH PtH-msw mAa-xrw xr PtH-%kr (21) Nfr-tm xnr tAwy (22) Wsir nb RA-sTAw (23) Inpw tpy Dw=f (24) Wsr-MAat-Ra %tp.n-Ra (25) %xmt
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Een offer dat de koning geeft: ik ben één van jullie. (2) [...]neferet van Memphis. (3) Moge het voedsel dat voor de cultusschrijn verschijnt (ten goede komen) van de Godsvader in de tempel van Ptah, Ptahmose, waar van stem. Het is zijn zoon die zijn naam doet leven, de Overste van wab-priesters van Ptah, Iioeioe, waar van stem. Hij zegt: O Opperpriesters die in de tempel van Ptah zijt, sem-priesters van Memphis, en wachters, zeggen jullie: 'Laten we gaan naar het beeld om de Heer van de Eeuwigheid te zien, de Godsvader Ptahmose. (4) Plaats mij in de nabijheid van de Heer van de Eeuwigheid, (Heerser van) Oneindigheid, opdat hij beschermt mijn lichaam, de Godsvader van Ptah, Ptahmose. (5) De Godsvader Ptahmose, hij zegt: Ik ben uit (mijn) stad gekomen en uit (mijn) gouw afgedaald. (6) Ik heb de goede weg geopend terwijl ik deed wat de mensen wensen en wat nuttig is (voor) de goden, ik heb brood gegeven aan degene zonder brood, kledij aan de naakte, voor de geliefde van de Gouw, de Necropolis, het Heilig Land, het Geheim dat verborgen is. Bedekt is het lichaam van de geprezene, de Godsvader van Ptah, Ptahmose, waar van stem. (7) De Godsvader Ptahmose, waar van stem. (8) Zijn zoon, de Overste van wab-priesters, Ioeioe. (9) [...]panoey. (10) De Meesteres van het Huis Tacharet. (11) [...] (12) De Godsvader Ptahmose, waar van stem. (13) Zijn vrouw, de Meesteres van het Huis Tamy. (14) Zijn vader, de Godsvader, Ioeioe, waar van stem. (15) Zijn moeder, de Meesteres van het Huis, Moetneferet, waar van stem. (16) Zijn zoon [...]y. (17) Zijn dochter, de Meesteres van het Huis, Naf. (18) Een offer dat is gegeven (aan) Ptah-Sokar, (19) (voor) de bezitter van geëerdheid bij Noet, door zijn zoon die zijn naam doet leven, de Overste van wab-priesters Ioeioe, waar van stem in de tempel van Ptah, (20) (bestaande uit) brood, bier, rundvlees, gevogelte, kruiden [...] voor de Godsvader van Ptah, Ptahmose, waar van stem bij Ptah-Sokar. (21) Nefertem, Beschermer van Beide Landen. (22) Osiris, Heer van Rosetau. (23) Anubis, die is op zijn berg. (24) Wesermaätre-Setepenre (Ramses II). (25) Sachmet.
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Het beeld vormt een onderdeel van de collectie van de Griekse diplomaat G. d'Anastasi die in 1828 werd gekocht door de eerste directeur van het Rijksmuseum van Oudheden, C. J. C. Reuvens. [The statue was a part of the collection of a Greek diplomate G. Anastasi that was purchased in 1828 by the first director of the Museum of Antiquities at Leyden, C. J. C. Reuvens.]
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Leemans, C., Aegyptische Monumenten van het Nederlandse Museum van Oudheden te Leiden II.8, Leiden 1846, pl. XI, 45a-c. Boeser, P. A. A., Beschrijving van de Egyptische Verzameling V, Den Haag 1912, 10, nr. 24. Malek, J., The Saqqara Statue of Ptahmose, in: Revue d'Egyptologie 38, Parijs 1987, 123. Porter, B, Moss, R. L. B. en J. Malek (ed.), Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings, III: Memphis, Part 2: Saqqara to Dashur, Oxford 1974, 728.
General Comment
Images
Attachments