English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
The decoration of this shroud, which dates from the Roman Period, is divided over three surfaces. The centre part, which imitates the lid of a coffin, is occupied by the image of a human body, of which only the chest and the feet are detailed. Between the head and the feet five vignettes are shown in registers. They represent from top to bottom a pectoral, a solar barque, a funerary couch, some emblems and an image of a vulture with outspread wings. The centre part is placed between two vertical bands of hieroglyphic inscription, mostly effaced. The left and right bands evoke the sides of a coffin and are decorated with vignettes borrowed from Chapters 125 and 146 of the Book of the Dead.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
De decoratie van deze lijkwade, die dateert uit het begin van de Romeinse Periode, deelt zich op in drie vlakken. Het middenste gedeelte, dat het deksel van een lijkkist imiteert, wordt ingenomen door de afbeelding van een menselijk lichaam, waarvan enkel de buste en de voeten gedetailleerd zijn. Tussen het hoofd en de voeten zijn vijf vignetten in registers geplaatst. Ze stellen, van boven naar beneden, een borstsieraad, de zonnebark, een lijkbaar, emblemen en een afbeelding van een gier met uitgestrekte vleugels voor. Het middenste gedeelte is geplaatst tussen twee verticale banden met hiëroglifische inscripties, voor het merendeel vervaagd. De stroken links en rechts doen denken aan de wanden van een lijkkist en zijn versierd met vignetten die ontleend zijn aan Spreuk 125 en 146 van het Dodenboek.
Le décor de ce linceul, qui date du début de la Période Romaine, se répartit en trois surfaces. La partie médiane, qui imite le couvercle d'un cercueil, est occupée par l'image d'un corps humain, dont seuls le buste et les pieds sont détaillés. Entre la tête et les pieds cinq vignettes sont disposées en registres. Elles représentent de haut en bas un pectoral, la barque solaire, un lit funèbre, des emblèmes et une image d'un vautour aux ailes éployées. La partie médiane est placée entre deux bandes verticales d'inscriptions hiéroglyphiques, pour la plupart effacées. Les bandes gauche et droite évoquent les parois d'un cercueil et sont décorées de vignettes empruntées aux Chapitres 125 et 146 du Livre des Morts.
Die Dekoration dieses Leichentuches, das vom Beginn der Römerzeit stammt, ist dreigeteilt. Der mittlere Abschnitt, der einen Sargdeckel nachbildet, wird von dem Abbild eines menschlichen Körpers eingenommen, wobei lediglich die Büste und die Füße ausgearbeitet sind. Zwischen dem Kopf und den Füßen sind fünf Vignetten in Registern angeordnet: Sie zeigen, von oben nach unten, ein Pektoral, die Sonnenbarke, eine Totenbahre, Embleme und einen Geier mit ausgebreiteten Flügeln. Dieser mittlere Abschnitt befindet sich zwischen zwei vertikalen Bändern mit fast vollständig zerstörten hieroglyphischen Inschriften. Die Bänder rechts und links ähneln Sargwänden und sind mit Vignetten dekoriert, die aus den Kapiteln 125 und 146 des Totenbuches stammen.
La decorazione di questo sudario, che risale all'inizio del Periodo Romano, si ripartisce su tre superfici. La parte mediana, che imita il coperchio di un sarcofago, é occupata dall'immagine di un corpo umano, di cui solo il busto e i piedi sono dettagliati. Fra la testa e i piedi cinque vignette sono diposte in registri. Esse rappresentano dall'alto in basso un pettorale, la barca solare, un letto funerario,degli emblemi e un'immagine di un avvoltoio con le ali spiegate. La parte mediana é posta fra due fasce verticali di iscrizioni geroglifiche, per la maggior parte cancellate. Le fasce sinistra e destra evocano le pareti di un sarcofago e sono decorate di vignette improntate ai Capitoli 125 e 146 del Libro dei Morti.
Esta decoraçäo de uma mortalha, que data do início do Período Romano, divide-se em três partes. A parte média, que imita a tampa de um sarcófago, está ocupada pela imagem de um corpo humano do qual apenas o busto e os pés surgem com detalhe. Entre a cabeça e os pés figuram cinco vinhetas dispostas em registos, as quais representam, de cima para baixo, um peitoral, a barca solar, um leito fúnebre, emblemas e a imagem de um abutre de asas abertas. A parte média foi colocada entre duas faixas verticais com textos hieroglíficos em grande parte apagados. As bandas esquerda e direita evocam as paredes de um sarcófago e foram decoradas com vinhetas referentes aos capítulos 125 e 146 do Livro dos Mortos.
La decoración de este sudario, que data de comienzos de la Época Romana, se divide en tres partes. La de en medio, que imita la tapa de un ataúd, está ocupada por la imagen de un cuerpo humano, del que sólo están detallados el busto y los pies. Entre la cabeza y los pies aparecen cinco viñetas repartidas en registros. De arriba abajo representan un pectoral, la barca solar, un lecho funerario, emblemas y una imagen de un buitre con las alas desplegadas. La parte de en medio está situada entre dos bandas verticales de inscripciones jeroglíficas, la mayor parte borradas. Las bandas de la izquierda y de la derecha imitan las paredes de un ataúd y están decoradas con viñetas tomadas de los capítulos 125 y 146 del Libro de los Muertos.
The decoration of this shroud, which dates from the Roman Period, is divided over three surfaces. The centre part, which imitates the lid of a coffin, is occupied by the image of a human body, of which only the chest and the feet are detailed. Between the head and the feet five vignettes are shown in registers. They represent from top to bottom a pectoral, a solar barque, a funerary couch, some emblems and an image of a vulture with outspread wings. The centre part is placed between two vertical bands of hieroglyphic inscription, mostly effaced. The left and right bands evoke the sides of a coffin and are decorated with vignettes borrowed from Chapters 125 and 146 of the Book of the Dead.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
La pièce a été achetée à Louxor par J. Capart.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Égyptiennes. Étoffes coptes du Nil (Exposition), Mariemont 1997, 131-133 nº 2
General Comment
Material: Technique: Lin peint Tissu de fond: chaîne: lin écru S: 17-22/cm trame: lin écru S: 12-14/cm État de conservation: Le linceul présente nombreuses lacunes et déchirures.
Images
Attachments