English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce fragment de tissu, qui représente un octogone avec deux bandes étroites ("clavi") dont une se termine par un petit médaillon, faisait partie d'une tunique. Les motifs décoratifs en laine pourpre ont été tissés dans une toile écrue de fond selon le "procédé de la broche volante". La couleur brune ou violette est une imitation du vrai pourpre réalisé sur base de murex. Dans ce cas-ci, l'indigotine nettement moins coûteuse a été utilisée.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit stuk stof, dat een achthoek met twee smalle banden ("clavi") bevat waarvan er één eindigt in een klein medaillon, maakte deel uit van een tuniek. De siermotieven in purpere wol zijn geweven op een ecru stof als ondergrond volgens de techniek van de "vliegende draad". De bruine of violette kleur is een imitatie van het echte purper dat gemaakt werd van de purperslak. In dit geval is de veel minder kostbare indigotine gebruikt.
This piece of cloth was once part of a tunic. It has an octagon on it with two small bands (clavi), one of which ends in a small medallion. The decorative motifs are woven in purple wool on a ecru-coloured background material using the "flying thread" technique. The brown or violet colour is an imitation of the true purple produced by the murex. In this instance, the much less costly indigo has been used.
Dieses Gewebefragment, das zu einer Tunika gehörte, stellt ein Achteck mit zwei schmalen Bändern (Clavi) dar, dessen eines in ein kleines Medaillon ausläuft. Die Ziermotive aus purpurner Wolle wurden mit der Technik der Fliegenden Nadel in ein ungebleichtes Tuch eingewirkt. Die braune bzw. violette Farbe ist eine Imitation des echten Purpur, der aus der Stachelschnecke gewonnen wurde. Im vorliegenden Fall wurde das weniger kostspielige Indigo verwendet.
Questo frammento di tessuto, che rappresenta un octogono con due fasce strette ("clavi") di cui una temina con un piccolo medaglione, faceva parte di una tunica. I motivi decorativi di lana porpora sono stati tessuti in una tela greggia di fondo secondo il "procedimento del fuso volante". Il colore bruno o violetto é un'imitazione del vero porpora realizzato su una base di murice. In questo caso, é stata utilizzata l'indigotina, molto meno costosa.
Este fragmento de tecido, que fazia parte de uma túnica, representa um octógono com duas bandas estreitas (decoraçäo clavicular) terminando uma delas por uma pequena medalha. Os motivos decorativos em lä púrpura eram desenhados sobre uma tela através do método da tricotagem. A cor castanha ou violeta é uma imitaçäo da verdadeira púrpura obtida com o murex. Neste caso foi usado um processo imitativo menos caro.
Este fragmento de tela, que representa un octógono con dos estrechas bandas ("clavi"), una de las cuales terminaba en un pequeño medallón, formaba parte de una túnica. Los motivos decorativos de lana púrpura fueron tejidos en una tela cruda de fondo según el "procedimiento de la 'lanzadera volante'". El color pardo o violeta es una imitación de la púrpura de verdad, realizada a base de múrex. En este caso se utilizó la indigotina, mucho menos cara.
This piece of cloth was once part of a tunic. It has an octagon on it with two small bands (clavi), one of which ends in a small medallion. The decorative motifs are woven in purple wool on a ecru-coloured background material using the "flying thread" technique. The brown or violet colour is an imitation of the true purple produced by the murex. In this instance, the much less costly indigo has been used.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
La pièce, qui a été achetée dans le commerce d'art de Munich, est un don de I. Errera.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
I. Errera, Collection d'anciennes étoffes égyptiennes, Bruxelles 1916, 83 nº 180
Commentaire général
Images
Attachments