English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Esta plaquita, que proviene de las excavaciones de G. Reisner en Kerma en 1913-1916, es una de las figuritas de marfil empleadas como incrustación en los muebles, sobre todo en los lechos. Representa a un avestruz que despliega las alas.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit plaatje, afkomstig uit de opgravingen van G. Reisner in Kerma in 1913-1916, behoort tot de categorie ivoren figuurtjes die verwerkt werden in inlegwerk van meubels, in het bijzonder bedden. Dit stuk stelt een struisvogel met gespreide vleugels voor.
This plaquette, which comes from the excavations of G. Reisner at Kerma in 1913-1916, belongs to the category of figurines in ivory used in the inlay of furniture, in particular for beds. It represents an ostrich spreading its wings.
Cette plaquette, qui provient des fouilles de G. Reisner à Kerma en 1913-1916, appartient à la catégorie de figurines en ivoire employées en incrustation de meubles, en particulier pour les lits. Elle représente une autruche déployant ses ailes.
Dieses Plättchen, das aus den Grabungen von G. Reisner in Kerma in den Jahren 1913-1916 stammt, gehört zur Kategorie der Elfenbeinfiguren, die als Möbeleinlagen, insbesondere für Betten, dienten. Es zeigt einen Strauß, der seine Flügel ausbreitet.
Questa placchetta, che proviene dagli scavi di G. Reisner a Kerma nel 1913-1916, appartiene alla categoria di figurine di avorio impiegate in incrostazioni di mobili, in particolare letti. Essa rappresenta uno struzzo che spiega le ali.
Esta placa, que é proveniente das escavaçöes de G. Reisner em Kerma, em 1913-1916, pertence à categoria de figurinhas de marfim utilizadas para incrustaçäo em mobiliário, em particular de leitos. Representa uma avestruz de asas abertas.
This plaquette, which comes from the excavations of G. Reisner at Kerma in 1913-1916, belongs to the category of figurines in ivory used in the inlay of furniture, in particular for beds. It represents an ostrich spreading its wings.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
G. Reisner, Excavations at Kerma. Parts I-III, Cambridge (E.U.) 1923, 364 G. Reisner, Excavations at Kerma. Parts IV-V, Cambridge (E.U.) 1923 270 (pl. 54,1) M. Werbrouck, Archéologie de Nubie, BMRAH 13 (1941) 19 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 257
Comentario general
Comparer V. Davies et R. Friedman, Egypt, Londres 1998, 127. Lieu de découverte: La pièce provient des fouilles de G. Reisner en 1913-1916 (K 1096-11/45).
Imágenes
Attachments